Персидские четверостишия (Брюсов)/ДО
← Твой взоръ («Пылаютъ лѣтомъ розы, какъ жгучiй костеръ…») | Персидскiя четверостишiя[1] | Пѣснь нормановъ въ Сицилiи («Здѣсь въ рощахъ помоваютъ лавры…») → |
Изъ цикла «Опыты по строфикѣ», сб. «Опыты». Дата созданія: 1911, опубл.: Альманахъ «Сиринъ», сборникъ II. — СПб., 1913. — (Изъ книги „Сны человѣчества“), с. XX—XXI. Источникъ: Валерiй Брюсовъ Опыты. — М.: кн-во «Геликонъ», 1918. — С. 150. • Циклъ изъ четырехъ стихотворенiй. |
Персидскiя четверостишiя, 1911:
- «Не мудрецовъ ли прахомъ земля вездѣ полна?..»[1]
- «Есть въ жизни миги счастья, есть женщины, вино…»[1]
- «Только ночью пьютъ газели изъ источника близь вишенъ…»
- «Той, которую прекрасной называли всѣ въ мечтахъ…»[2]
ПЕРСИДСКIЯ ЧЕТВЕРОСТИШIЯ
1.
Не мудрецовъ ли прахомъ земля вездѣ полна?
Такъ пусть меня поглотитъ земная глубина,
И прахъ пѣвца, что славилъ вино,—смѣшавшись съ глиной,
4 Предстанетъ вамъ кувшиномъ для пьянаго вина.
2.
Есть въ жизни миги счастья, есть женщины, вино,
Но всѣмъ на ложѣ смерти очнуться суждено.
Зачѣмъ же краткой явью смѣняются сны жизни
4 Для тысячъ поколѣнiй,—намъ вѣдать не дано.
3.
Только ночью пьютъ газели изъ источника близь вишенъ,
На осколокъ неба смотрятъ, и въ тиши ихъ вздохъ чуть слышенъ.
Только ночью проникаю я къ тебѣ, источникъ мой!
4 Вижу небо въ миломъ взорѣ и въ тиши дышу тобой!
4.
Той, которую прекрасной называли всѣ въ мечтахъ,
Подъ холмомъ, травой поросшимъ, погребенъ печальный прахъ:
Если ты ее, прохожiй, зналъ въ потокѣ бѣглыхъ лѣтъ,
4 То вздохни за насъ обоихъ, ибо въ смерти вздоховъ нѣтъ[3].
1911
Примѣчанія.
- ↑ а б в г Въ рукописи четверостишiя «Не мудрецовъ ли прахомъ земля вездѣ полна?..» и «Есть въ жизни миги счастья, есть женщины, вино…» озаглавлены: «Подражанiе четверостишiямъ Омара Хайама».
- ↑ Въ «Сборникѣ Сирина», II c подзаголовкомъ «Эпитафiя Зарифы.».
- ↑ Въ «Сборникѣ Сирина», II послѣдніе двѣ строчки въ иномъ варiантѣ:
Если ты ее, прохожiй, зналъ въ потокѣ бѣглыхъ лѣтъ,—
4 То вздохни за васъ обоихъ, ибо въ смерти вздоховъ нѣтъ.