Падёт ли взор твой гордый (Фет)

Падёт ли взор твой гордый…[1]
автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), пер. А. А. Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. «Wenn auf ein Haupt im Staube…». — Из цикла «Из Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[2].

* * *


Падёт ли взор твой гордый
На голову во прахе
Трактирного порога,
Не тронь её, молю я:
То голова Гафиза,
Что над собой не властен.
Не наноси ты словом
Ему или зазорным
Насилием обид.

Не знаюшее меры,
Всё существо в нём словно
Лишь из трактирной пыли
Всемилосердный создал:
Он знает, что творит.

Обдумай только это —
И кротким снисхожденьем
Твою исполнит душу
Тогда бедняги-старца,
Упавшего постыдно,
Неблагородный вид.


<1859>



  1. По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
  2. Впервые — в журнале «Русское слово», 1860, № 2, отд. I, с. 30—31.