ПБЭ/ДО/Аввакум (Честной)

[93-94] АВВАКУМЪ (Честной), архимандритъ, въ мірѣ Дмитрій Семеновичъ, родился въ погостѣ Рожкѣ, тверск. епархіи, осташк. уѣзда, въ 1801 году, образованіе получилъ въ тверской духовной семинаріи и с.-петербургской духовной академіи. Постриженъ въ монахи въ ноябрѣ 1829 г. и тогда же отправился въ составѣ нашей духовной китайской миссіи въ Пекинъ. Здѣсь онъ былъ назначенъ для служенія въ русской Успенской церкви, прихожанами которой были потомки плѣнныхъ албазинцевъ, составлявшіе русскую роту манджурской гвардіи богдыхана, и для преподаванія элементарныхъ предметовъ въ состоявшей при этой церкви школѣ. Аввакумъ скоро изучилъ китайскій языкъ и на немъ велъ свое преподаваніе въ школѣ, а затѣмъ, съ 1836 года сталъ говорить по-китайски проповѣди въ своей церкви, причемъ, для лучшаго запоминанія слушателями евангельскихъ наставленій, онъ раздавалъ присутствовавшимъ въ церкви отдѣльные лоскуты съ евангельскими текстами на китайскомъ языкѣ, упомянутыми въ проповѣди. Кромѣ китайскаго языка, Аввакумъ изучилъ языки: манджурскій, монгольскій, тибетскій. Къ концу 1840 г. онъ, при помощи своего учителя, тибетскаго ламы, перевелъ на тибетскій языкъ евангеліе отъ Луки. Ранѣе еще онъ перевелъ на китайскій языкъ нѣсколько молитвъ, церковныхъ пѣснопѣній, поученій и сочиненіе Мансвѣтова „Черты дѣятельнаго ученія вѣры“. Будучи [95-96] въ Китаѣ, Аввакумъ собиралъ историческіе матеріалы, касающіеся древней исторіи Манджуріи, Кореи и Китая и относящіеся преимущественно къ распространенію въ этихъ странахъ христіанства. По возвращеніи въ Россію былъ произведенъ въ архимандриты и назначенъ членомъ духовной консисторіи и духовно-цензурнаго комитета въ 1844 году. Производство въ архимандриты состоялось по ходатайству министерства иностранныхъ дѣлъ, для котораго Аввакумъ составилъ Каталогъ книгамъ, рукописямъ и картамъ на китайскомъ, манджурскомъ, монгольскомъ, тибетскомъ и санскритскомъ языкахъ, находящимся въ библіотекѣ азіатскаго департамента министерства, изданный въ 1843 г. въ СПБ. Въ 1852 г. Аввакумъ былъ прикомандированъ, въ качествѣ переводчика китайскаго языка и корабельнаго іеромонаха, къ экспедиціи адмирала Путятина, имѣвшей задачею завязать сношеніе съ тогда еще дикою Японіей, и совершилъ путешествіе на извѣстномъ фрегатѣ «Палладѣ», всѣмъ извѣстномъ по художественному описанію путешествія на немъ И. А. Гончарова. Черезъ 20 лѣтъ послѣ этого путешествія и уже послѣ смерти Аввакума нашъ знаменитый писатель посвятилъ этому иноку много художественныхъ строкъ, исполненыхъ глубокаго къ нему чувства. Послѣ этого Аввакумъ неоднократно сопровождалъ наши морскія восточныя экспедиціи и принималъ участіе, въ качествѣ переводчика, въ дипломатическихъ переговорахъ съ китайцами и японцами. За свои услуги этого рода русскому правительству онъ былъ награжденъ орденомъ св. Владиміра 2-й ст. Съ 1860 г. Аввакумъ постоянно уже жилъ въ Петербургѣ, въ Александроневской лаврѣ, гдѣ и погребенъ у церкви Св. Духа. На его могилѣ поставленъ памятникъ съ надписью на русскомъ и китайскомъ языкахъ. Скончался онъ 10 марта 1866 г. Помѣстилъ при жизни нѣсколько замѣтокъ въ „Запискахъ сибирскаго отдѣла императорскаго русскаго географическаго общества“ и по порученіямъ общества написалъ множество отзывовъ и рецензій о сочиненіяхъ, касающихся востока, которые остались не печатанными. Въ „Отчетѣ императорскаго русскаго географическаго общества“ за 1866 г., послѣ благодарнаго признанія научныхъ заслугъ о. Аввакума, а еще болѣе его научныхъ познаній, которыми онъ дѣлился съ каждымъ желающимъ, не имѣя стремленія сохранить ихъ подъ своимъ именемъ, замѣчено: „доброта и простота покойнаго были безграничны. Кто зналъ его близко, не могъ не любить. Это былъ свѣтильникъ, который не для себя существовалъ, но отъ котораго заимствовало свѣтъ и теплоту все, что окружало его“.