О дорогой мечтал я днём (Гейне; Шкафф)/ЖО 1876 (ДО)

«О дорогой мечталъ я днемъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Л. Шкаффъ
Оригинал: нем. «Ich dacht an sie den ganzen Tag…», опубл.: 1819. — Перевод опубл.: 1876[1]. Источникъ: «Живописное Обозрѣніе», 1876, № 6, с. 86.

Пѣсня.


(Изъ посмертнаго стихотворенія Гейне).


О дорогой мечталъ я днемъ,
Мечталъ во тьмѣ ночной;
Когда-жъ уснулъ, — она во снѣ
Предстала предо мной.

Пышнѣй, милѣй весеннихъ розъ,
Спокойна и нѣжна,
Сидѣла съ бѣлою канвой
За пяльцами она.

Взоръ кротокъ былъ… и странной ей
10 Казалась грусть моя…
«Что значитъ, другъ, твой блѣдный видъ?
Гдѣ скрыта боль твоя?»

Казалось странно ей, что лью
Горячихъ слезъ ручьи…
15 «Скажи мнѣ, другъ, кто причинилъ
Страданія твои?»

Взоръ кротокъ былъ… во мнѣ-жъ душа
Была, какъ ночь, мрачна…
«Ты муки вызвала — и боль
20 Въ груди затаена».

И вотъ къ груди моей она
Притронулась рукой, —
И вмигъ проснулся я безъ мукъ,
Безъ боли роковой.


А. Шкаффъ.


Примѣчанія.

См. также переводъ Минаева.

  1. Впервые (?) — въ журналѣ «Живописное Обозрѣніе», 1876, № 6, с. 86.