Отцы пустынники и жёны непорочны (Пушкин)

Отцы пустынники и жёны непорочны…
автор Александр Сергеевич Пушкин (1799—1837)
См. Стихотворения 1836 / Переводы Пушкина. Дата создания: 1836, опубл.: 1837[1]. Источник: ФЭБ ЭНИ «Пушкин»[2] • Частично (начиная с 10-й строки) — cтихотворное переложение великопостной молитвы Ефрема Сирина (ок. 306—373)[3].

* * *

Отцы пустынники и жены непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв;
Но ни одна из них меня не умиляет,
Как та, которую священник повторяет
Во дни печальные Великого поста;
Всех чаще мне она приходит на уста
И падшего крепит неведомою силой:
10  Владыко дней моих! дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей,
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои, о боже, прегрешенья,
Да брат мой от меня не примет осужденья,
И дух смирения, терпения, любви
И целомудрия мне в сердце оживи.

22 июля 1836


Примечания

править
При жизни Пушкина напечатано не было.

Перебеленный автограф с поправками—ПБЛ № 32. Первоначальные варианты по факсимиле опубликованы М. Л. Гофманом в статье «Посмертные стихотворения Пушкина» — «Пушкин и его современники», вып. XXXIII—XXXV, 1922, стр. 406—408. Факсимиле в „Современнике", т. V, 1837, перед текстом тома.

Под заглавием «Молитва» вошло в список стихотворений, предназначаемых для издания, составленный во второй половине августа — декабре 1836 г. (ЛБ № 2377 А № 3; см. «Рукою Пушкина», стр. 285).

Печатается по автографу.

Датируется, согласно помете в автографе, 22 июля 1836 г.

В собрания сочинений Пушкина входит, начиная с посмертного издания, т. IX, 1841. стр. 239. (Н. И.)

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1837, том V, с. 319 под заглавием «Молитва».
  2. Пушкин А. С. Собрание сочинений: В 16 т. — М.: Художественная литература, 1948. — Т. 3. Стихотворения, 1826—1836. Сказки. — С. 421.
  3. Великопостная молитва, приписываемая Ефрему Сирину (ок. 306—373). Язык оригинала — греческий:

    Κύριε καὶ Δέσποτα τῆς ζωῆς μου, πνεῦμα ἀργίας,
    περιεργίας, φιλαρχίας, καὶ ἀργολογίας μή μοι δῷς.
    Πνεῦμα δὲ σωφροσύνης[1], ταπεινοφροσύνης, ὑπομονῆς,
    καὶ ἀγάπης χάρισαί μοι τῷ σῷ δούλῳ.
    Ναί, Κύριε Βασιλεῦ, δώρησαι μοι τοῦ ὁρᾶν τὰ ἐμὰ πταίσματα,
    καὶ μὴ κατακρίνειν τὸν ἀδελφόν μου,
    ὅτι εὐλογητὸς εἶ, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
    Ἀμήν.

    Господи и Владыко живота моего,
    Дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми.
    Дух же целомудрия, смиренномудрия, терпения и любви даруй ми, рабу Твоему.
    Ей, Господи, Царю!
    Даруй ми зрети моя прегрешения,
    И не осуждати брата моего
    Яко благословен еси во веки веков.
    Аминь.