Не мани меня ты, шейх (Гафиз; Соловьёв)

Не мани меня ты, шейх…
автор Хафиз Ширази, пер. Владимир Сергеевич Соловьёв
Оригинал: немецкий. — Перевод созд.: Лето 1885[1], опубл: 1891. Источник: В. С. Соловьёв. Стихотворения и шуточные пьесы. — Л.: Советский писатель, 1974. — С. 191. • C немецкого переложения Боденштедта («Der Sänger von Schiras, Hafisische Lieder, verdeutscht durch Friedrich Bodenstädt», В., 1880)

* * *

Не мани меня ты, шейх,
Четками напрасно!
Для Гафиза твои сети
Ныне безопасны.
Он попал внезапно в секту
Злых еретиков,
Опьяненных
И влюбленных
В розу соловьев.

Лето 1885

Примечания

  1. Написано летом 1885 года в имении А. А. Фета Воробьёвке.