На чужбине (Бёрнс; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)
См. также одноимённые страницы.
← Солнце и месяц | На чужбине | Избранники → |
Оригинал: шотландский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 157—158. |
На чужбине
Я сердцем не здесь, я в шотландских горах,
Я мчусь, забывая опасность и страх,
За диким оленем, за ланью лесной, —
Где б ни был, я — сердцем в отчизне родной.
5 Шотландия, смелых борцов колыбель,
Стремлений моих неизменная цель,
С тобой я расстался, но в каждом краю
Люблю я и помню отчизну мою!
Простите, вершины скалистые гор,
10 Долин изумрудных цветущий простор!
Простите, поляны и рощи мои,
Простите, потоков шумящих струи!..
Я сердцем — в родимых шотландских горах;
Я мчусь, забывая опасность и страх,
15 За диким оленем, за ланью лесной, —
Где б ни был, я — сердцем в отчизне родной.