Наш флот (Гейне; Минаев)

Наш флот : Морское стихотворение
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаев (1835—1889)
Оригинал: нем. Unsere Marine («Wir träumten von einer Flotte jüngst…»), 1844. — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 161—162..

Наш флот.


(Морское стихотворение).


Недавно приснился нам флот.
Охотно с землёй распрощавшись,
Мы плыли на всех парусах,
Попутного ветра дождавшись.

Мы дали названья судам,
Из лучших имён выбирали:
Один из фрегатов был Прутц[1],
Другой Фаллерслебеном звали;

Тут был и корабль Фрейлиграт,
10 На нём чёрный бюст возвышался —
Царь негров[2]; он, схожий с луной,
(Но чёрной луной), улыбался.

Тут Майер, и Пфицер, и Шваб,
И Келле[3]; корму украшали
15 Всё швабские лица; они
Из дерева лиры держали.

Затем бриг Бирх-Пфейфер[4] — краса
И гордость морского семейства;
На мачте красуется герб
20 Германского адмиралтейства.

По реям мы лазили, все
Матросские делали штуки,
Одетые в курточки их
И в их широчайшие брюки.

25 Иной, что пил прежде лишь чай
И мужем приличным держался,
Пить ром и жевать стал табак,
И истым матросом ругался.

Страдали болезнью морской,
30 И на Фаллерслебене даже
Тошнило и рвало иных —
Без этого в море нельзя же!..

Что близок к победе наш флот —
Нам тоже отрадно приснилось…
35 Но утром, лишь солнце взошло,
Всё — сон и флотилия скрылось.

В кроватях лежали мы все
Спокойно и вытянув ноги,
И так, протирая глаза,
40 Решили без всякой тревоги:

«Земля, как известно, кругла;
Куда ж мореплаватель рвётся?
Объехав вкругь света, моряк
На старое место вернётся».




Примечания

В этом стихотворении Гейне пародирует сонеты «Сны о флоте» Фердинанда Фрейлиграта, в которых воображаемым кораблям под чёрно-красно-золотым знаменем даны громкие имена: «Арндт», «Доктор Лютер», «Гёте», «Шиллер», «Александр фон Гумбольдт».

  1. Роберт Прутц — немецкий критик, поэт и драматург (прим. редактора).
  2. На нём чёрный бюст возвышался — // Царь негров — намёк на стишотворение Фрейлиграта «Негритянский вождь» (прим. редактора).
  3. Тут Майер, и Пфицер, и Шваб, // И Келле — поэты «швабской школы» (прим. редактора).
  4. Шарлотта Бирх-Пфейфер (1800—1868) — актриса и драматург (прим. редактора).