Мир вам, почившие братья! (Мур; Михайлов)

«Мир вам, почившие братья!..»
автор Томас Мур (1779—1852), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: англ. «Peace to the slumberers!..». — Перевод созд.: между 1862 и 1865, опубл: 1869[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 194.

* * *


Мир вам, почившие братья!
Честно на поле сраженья легли вы;
Саваном был вам ваш бранный наряд.
Тихо несясь на кровавые нивы,
Вас только тучи слезами кропят.
Мир вам, почившие братья!

Смерть приняла вас в объятья.
Дуб, опаленный грозой, опушится
Новою зеленью с новой весной;
10 Вас же, сердца, переставшие биться,
Кто возвратит стороне вас родной?
Смерть приняла вас в объятья.

На победившем проклятье!
Вечная месть нам завещана вами.
15 Прежде чем робко изменим мы ей,
Ляжем холодными трупами сами
Здесь же, средь этих кровавых полей.
На победившем проклятье!




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Дело», 1869, № 12, с. 72 под заглавием «Ирландская мелодия» с подписью «Мих. Михайлов». В действительности стихотворение входит в цикл «Национальные песни».