Авторские и издательские редакции текста Править
- Любовь мертвеца («Пускай холодною землёю…») // Сочинения Лермонтова. — СПб.: Александр Смирдин, 1847. — Т. I (дореформенная орфография)
- Любовь мертвеца («Пускай холодною землею…») // Полное собрание стихотворений: В 2 т., 1989. Т.2
«Любовь мертвеца»
Автограф Лермонтова. Из альбома, принадлежавшего А. Н. Знаменской. Институт русской литературы (Пушкинский дом)
«Любовь мертвеца»
Сочинения Лермонтова. — СПб.: Александр Смирдин, 1847. — Т. I. (Google)
|
Примечания Править
- ↑ Впервые — в альманахе «Утренняя заря» на 1842 год , стр. 44—46 с цензурным пропуском и заменой многоточием стихов 17—18.
406. Альм. «Утренняя заря на 1842 г.». Спб., 1842. — Печ. по авториз. копии ПД, где зачеркнуто загл. «Влюбленный мертвец». Автограф — ПД, в альбоме М. А. Бартеневой, с датой: 10 марта 1841 г. Черн. автограф — ГПБ, альбом Лермонтова (1840—1841 гг.), вначале озаглавлено: «Новый мертвец», затем: «Живой мертвец». Уже давно было высказано предположение о том, что «Любовь мертвеца» связана со ст-нием А. Карра (1808—1890) «Le mort amoureux» («Влюбленный мертвец»). См.: Штейн С. В. «Любовь мертвеца» у Лермонтова и Альфонса Карра // «Известия отделения рус. языка и словесности Академии наук». 1916, кн. 1. С. 1—10. В 1963 г. в альбоме Бартеневой было обнаружено, что на листе, предшествующем автографу Лермонтова, вписан текст ст-ния А. Карра с датой 14 сент. 1839 г. Очевидно, Лермонтов, написавший ранее в этот альбом другое свое ст-ние («Есть речи — значенье...»), обратил внимание на ст-ние «Влюбленный мертвец», использовал его мотивы, а затем, снова получив альбом, отыскал лист с французским текстом и вписал свое ст-ние. «Любовь мертвеца» Лермонтова лишь местами близка к тексту «Le mort amoureux», однако связь между ними несомненна (см.: Андроников. С. 488—492).
- Найдич Э. Э. Примечания // Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений: В 2 т. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1989. Т. 2. Стихотворения и поэмы. — 1989. — С. 597—657. Источник: Электронная публикация: ФЭБ