Любовь и череп (Бодлер; Андреевский)/ДО

Любовь и черепъ.
авторъ Шарль Боделеръ, пер. Сергей Аркадьевичъ Андреевскій
Оригинал: фр. L’Amour et le Crâne. — Изъ цикла «Стихотворенія. 1878-1887.». Перевод опубл.: 1886. Источникъ: С. А. Андреевскій. Стихотворенія. 1878-1887. Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина. Эртелевъ пер., д. 13, 1898. — С. 201—202.

ЛЮБОВЬ И ЧЕРЕПЪ.


У человѣчества безсмѣнно
Любовь на черепѣ сидитъ
И съ наглымъ хохотомъ надменно
На тронѣ пламенномъ царитъ.

Устами нѣжными вздуваетъ
Она блестящіе шары
И ихъ коварно посылаетъ
Сіять въ надзвѣздные міры.

Взлетаетъ шаръ подъ сводъ лазурный,
Но таетъ мыльнымъ пузыремъ,
И весь составъ его мишурный
На землю падаетъ дождемъ.

И стонетъ черепъ: «Духъ лукавый!
Разбившій тысячи сердецъ, —
Скажи: игрѣ твоей кровавой
Когда-жъ предвидится конецъ?»

«Колдунья гнусная, слѣпая!
Вѣдь то, что̀ губишь ты шутя,
Въ пустомъ пространствѣ расточая, —
То — мозгъ, и плоть, и кровь моя!»