Открыть главное меню

Люблю я эту бледность тела (Гейне; Коломийцев)

Люблю я эту бледность тела…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Виктор Павлович Коломийцев (1868—1936)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Ich liebe solche weiße Glieder…». — Из цикла «Катарина», сб. «Новые стихотворения». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 66.


* * *


Люблю я эту бледность тела —
Покров души изящной, очи
Огромные и эти кудри
Вокруг чела, как крылья ночи!

Жену как раз такого сорта
Искал я долго повсеместно;
Я тоже оценён тобою,
И это мне, конечно, лестно.

Найдя во мне чего хотелось
Тебе самой, ты щедрой станешь,
Меня лобзаньем осчастливишь;
Потом, как водится, обманешь.