Открыть главное меню

Любимец ангелов… (Мицкевич; Бенедиктов)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Любимецъ ангеловъ
авторъ Адамъ Мицкевичъ, пер. Владиміръ Григорьевичъ Бенедиктовъ
Языкъ оригинала: польскій. Названіе въ оригиналѣ: Żal rozrzutnika. — Источникъ: Мицкевичъ А. Сочиненія А. Мицкевича. — СПб.: Типографія М. О. Вольфа, 1882. — Т. I. — С. 298. Любимец ангелов… (Мицкевич; Бенедиктов)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


Любимецъ ангеловъ — я много ихъ встрѣчалъ;
Ихъ глазокъ много мнѣ, какъ звѣздочекъ, мелькало, —
И, утопающій, бывало,
Я много ручекъ ихъ прелестныхъ пожималъ,
Но сердце сердца не встрѣчало.
Въ тѣ годы, не щадя для милыхъ ничего,
Рукою щедрою немало
Я выдалъ сердца своего,
Какъ юный мотъ, въ теченьи часа
Готовый вынуть все изъ своего запаса,
И ничего потомъ онѣ —
Должницы милыя — не возвратили мнѣ.
Кто-жь обвинитъ меня, что испытавъ потерю,
Я скупъ и остороженъ сталъ?
Прощайте, ангелы! Теперь ужь я не ввѣрю
Вамъ свой послѣдній капиталъ.
Я, взявъ изъ кладовой всю долю остальную,
Все въ землю врыть готовъ. Прочь траты! Старость чую,
Не то — лишенному всего уже вполнѣ
Пришлось бы нищенствовать мнѣ.
Нашелъ я ангела, котораго упрёку
Я не подвергнулъ-бы… Вмѣнивъ платежъ въ законъ,
Все выплатилъ-бы онъ, и съ лихвою, и къ сроку,
Нашелъ я: въ небѣ онъ.