Левъ
авторъ Катюль Мендесъ (1841—1909), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Le Lion. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 284.



[284-285]
Левъ.

Христа ученію вѣрна,
Богамъ языческимъ она
Не поклонялась,—и въ собраньѣ
Актею преторъ осудилъ
Отдать звѣрямъ на растерзанье.
А такъ какъ видимо смутилъ
Нескромный взоръ ея стыдливость—
Судья, цѣнившій справедливость,
Велѣлъ при этомъ, чтобъ она
10 На казнь явилася нагою.

И предъ толпой обнажена
Она предстала; лишь волною
На грудь ей падала коса.
Внезапно шопотъ раздался:
15 Кругомъ вздымая прахъ летучій,
Тремя прыжками левъ могучій
Въ мигъ очутился близъ нея…
И циркъ, дыханье затая,
При этомъ зрѣлищѣ ужасномъ
20 Дрожалъ въ восторгѣ сладострастномъ
И царь пустынь, издавши ревъ,
Полураскрылъ свой грозный зѣвъ…
— Назадъ!—воскликнула Актея,
И звѣрь, ослушаться не смѣя,
25 Прилегъ, мгновенно присмирѣвъ.
А такъ какъ дѣва предъ толпою
Своей смущалась наготою—
Смежилъ зеницы грозный левъ.