Къ скупцамъ
авторъ Горацій (68 — 8 г. до н. э.), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: лат. «Non ebur neque aureum…». — Перевод опубл.: 1856. Источникъ: «Отечественныя записки», 1856, томъ CV, книга 3, с. 22—23

Къ скупцамъ[1].


Слоновой костью не блистаетъ
Въ дому моемъ и златомъ потолокъ,
На рядъ столповъ не налегаетъ
Изъ мрамора гиметтскаго брусокъ[2];
Чертоговъ царственныхъ Аттала[3]
Сомнительнымъ родствомъ я не стяжалъ,
Кліентка честная не ткала[4]
Мнѣ никогда пурпурныхъ покрывалъ.
Но честь и жила вдохновенья
10 Во мнѣ чиста и, бѣдный, богачу
Я дорогъ: большаго значенья
Я отъ боговъ, отъ знатныхъ не хочу;
Другаго счастья мнѣ не нужно,
Когда однимъ Сабиномъ я богатъ.
15 За днями дни тѣснятся дружно
И новыхъ лунъ темнѣетъ свѣтлый рядъ.
Ты, полумертвый, нанимаешь[5]
Каменоломни за день похоронъ,
И все дворцы сооружаешь,
20 И, байскихъ волнъ прибоями прельщенъ,
Ты въ море берегъ новый ринулъ;
Тебѣ скудна земли недвижной дань;
Ты даже дерзко отодвинулъ
Полей сосѣднихъ вѣковую грань.
25 Скупецъ! за чуждыми межами
Ты властелинъ, и выгнаны изъ хатъ
Жена и мужъ несутъ съ богами[6]
За пазухой непризрѣнныхъ ребятъ.
Межь тѣмь тебя, богачъ−властитель,
30 Вѣрнѣе всѣхъ прибѣжищъ суеты
Ждетъ мрачный край, ты Орка житель[7]
Такъ рѣшено. Куда жь стремишься ты?
Земля пріемлетъ, не жалѣя,
И бѣдняка и царскихъ сыновей,
35 Харонъ за деньги Прометея[8]
Не перевезъ изъ области тѣней.
Онъ вѣчно тантальское племя[9]
И Тантала во мракѣ сторожитъ[10],
И съ бѣдняка низвергнуть бремя,
40 Хоть будь онъ званъ, или не званъ, спѣшитъ.


<1856>


Примѣчанія.

  1. Въ жизни и твореняхъ Горація, какъ мы ужь замѣтили, преобладаетъ довольство природой и вещами первой необходимости, соединенное съ враждебнымъ противодѣйствіемъ слѣпой, безотчетной корысти. Подобно многимъ другимъ, и эта ода исчерпываетъ задушевныя мысли поэта, касательно упомянутыхъ предметовъ. Въ 14 стихѣ видятъ отвѣтъ всѣмъ тѣмъ, которые, быть можетъ, предполагали корыстную причину въ сближеніи Горація съ Меценатомъ, и на основаніи того же стиха, считаютъ оду сочиненной послѣ 721 года. (Прим. перев.)
  2. Гора Гиметтъ, въ Аттикѣ близь Аѳинъ, славилась своимъ мраморомъ. (Прим. перев.)
  3. Горацй говоритъ: «Я не получалъ наслѣдствъ, сказавшись родственникомъ чужому человѣку». Аттала онъ поминаетъ потому, что тотъ завѣщалъ свое богатство римлянамъ, которыхъ не зналъ. (Прим. перев.)
  4. Жены кліентовъ дарили покровителей разными вещами своего рукодѣлья. (Прим. перев.)
  5. Горацій въ лицѣ одного скупца обращается ко всѣмъ, нападая на чрезмѣрную роскошь, которая заставляла римлянъ, для прохлады, закладывать фундаментъ въ морѣ и на немъ строить виллы. (Прим. перев.)
  6. Грязные бѣдняги уносятъ за пазухой дѣтей вмѣстѣ съ домашними ларами. (Прим. перев.)
  7. См. II, 3, 24. (Прим. перев.)
  8. Горацій, вѣроятно, имѣлъ въ виду греческое сказаніе, по которому хитрый Прометей предлагалъ Харону денегъ за то, чтобъ онъ перевезъ его обратно на землю. (Прим. перев.)
  9. Потомки Тантала — Пелопсъ, Атрей, Агамемнонъ, и пр. (см. I, 16, 17). (Прим. перев.)
  10. О Танталѣ см. I, 28, 7. (Прим. перев.)