К полевой мыши, разорённой моим плугом (Бёрнс; Михайлов)/ДО

Къ полевой мыши, разорённой моимъ плугомъ
авторъ Робертъ Бёрнсъ (1759—1796), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: англ. To a Mouse («Wee, sleekit, cowran, tim'rous beastie…»), 1785. — Перевод опубл.: 1856[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 19—21..

Къ полевой мыши, разорённой моимъ плугомъ.


(Въ ноябрѣ 1785.)


[19]

Трусливый сѣренькій зверёкъ!
Великъ же твой испугъ: ты ногъ
Не слышишь, бѣдный, подъ собой.
Поменьше трусь!
Вѣдь я не золъ — я за тобой
Не погонюсь.

Увы! съ природой наша связь
Давно на вѣкъ разорвалась…
Беги, зверёкъ, хоть я, какъ ты,
10 Жилецъ земли
Убогій: самъ терплю бѣды,
Умру въ пыли.

Воришка ты; но какъ же быть?
Чѣмъ сталъ бы ты, бѣдняжка, жить?
15 Неужто колоса не взять
Тебѣ въ запасъ,
Когда такая благодать
Въ поляхъ у насъ?

Твой бѣдный домикъ разоренъ;
20 Почти съ землей сравнялся онъ…

[20]

И не найдешь ты въ полѣ мховъ
На новый домъ;
А вѣтеръ, грозенъ и суровъ,
Шумитъ кругомъ.

25 Ты видѣлъ — блекнули поля
И зимнихъ дней ждала земля;
Ты думалъ: „будетъ мнѣ тепло,
Привольно тутъ.“
И что же? плугъ мой нанесло
30 На твой пріютъ.

А сколькихъ стоило хлопотъ
Сложить изъ дерна этотъ сводъ!
Пропало все — и трудъ, и кровъ;
Нигдѣ вокругъ
35 Пріюта нѣтъ отъ холодовъ,
Отъ бѣлыхъ вьюгъ.

Но не съ тобой однимъ, зверёкъ,
Такія шутки шутитъ рокъ!
Невѣренъ здѣсь ничей разчетъ:
40 Спокойно ждемъ
Мы счастья, а судьба несетъ
Невзгоду въ домъ.

И доля горестней моя:
Вся въ настоящемъ жизнь твоя;

[21]

45 А мнѣ и въ прошломъ вспоминать
Рядъ темныхъ лѣтъ,
И съ содроганьемъ ожидать
Грядущихъ бѣдъ!




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1856, томъ LVIII, № 6, отд. I, с. 230—231; затѣмъ — въ сборникѣ Для легкаго чтенія. — СПб., 1859. — Т. IX. — С. 126—127. и въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 19—21..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.