Что скиѳы и Кантабръ отважный замышляютъ[2],
Брось думать, Квинтъ Гирпинъ. Какой въ тѣхъ думахъ прокъ?
Вѣдь съ ними Адрія насъ волны раздѣляютъ!
И полно трепетать, что кратокъ жизни срокъ. 5 Да много ль нужно намъ? Всему свои законы:
Уходитъ красота за юностью живой,
Игриво-нѣжные умчатся купидоны,
Исчезнетъ легкій сонъ предъ тощей сѣдиной.
Цвѣты весенніе не вѣчно расцвѣтаютъ, 10 И не въ одной порѣ блистаетъ лунный ликъ.
Что жь думы все однѣ и тѣ жь тебя терзаютъ?
Онѣ твой духъ гнетутъ, какъ онъ ни будь великъ.
Не лучше ли въ тѣни, подъ рослымъ тѣмъ платаномъ,
Иль подъ сосною здѣсь раскинуться въ травѣ 15 И пить, доколѣ жизнь еще въ удѣлъ дана намъ,
Въ вѣнкѣ душистыхъ розъ на бѣлой головѣ,
И нардомъ умастясь сирійскимъ? Эвій вѣрно
Разсѣетъ нашу грусть. Кто, мальчики, скорѣй
Бокалы цѣльнаго и жгучаго фалерна[3] 20 Опуститъ утушить въ сверкающій ручей?
Кто сходитъ въ дальній домъ за Лидой сладострастной?
Скажи, чтобъ съ лирою она пришла. Мы ждемъ.
А волосы свои — к чему уборъ напрасный? —
Хоть по-спартански пусть свернетъ она узломъ.
<1856>
Примѣчанія.
↑Carpe diem (лови текущій день)… Этого правила Горацій держится неизмѣнно, и его-то онъ старается внушить Квинту Гирпину. Судя по 16 стиху оды, ее относятъ къ 730 г., когда Горацій, не смотря на сорокалѣтнй возрастъ, уже посѣдѣлъ. (Прим. перев.)
↑Нѣтъ никакой необходимости предполагать особенныхъ военныхъ замысловъ со стороны этихъ племенъ; во время сочиненія оды Горацій хотѣлъ только сказать, какъ безполезно думать о покушеніяхъ такихъ отдаленныхъ народовъ, как скиѳы и испанцы. (Прим. перев.)
↑Древніе всегда разбавляли вино водою. (Прим. перев.)