Просят покоя с небес, кто трепещет
Моря Эгейского камней подводных[2];
В тучах луна, и нигде не заблещет Звезд путеводных. 5 Просит покоя средь битвы Фракия,
Просят мидийцы, колчан за спиною…
Гросф, но за пурпур, за камни цветные Нет нам покоя.
В буре душевной нельзя откупиться, 10 Ликтор от ней не спасет властелина[3];
По потолку золотому кружится Злая кручина.
Малым доволен, пред кем родовая
Блещет солонка за ужином скудным; 15 Спить он, корыстной тревоги не зная, Сном непробудным.
Что нам бросаться−то в жизни юдольной?
Что ж на чужбину так рвешься ты, странник?
Где−то себя самого добровольный 20 Кинешь изгнанник?
Горе в корабль за тобою, порочный!
В конном строю злое горе с тобою,
Лани быстрей и быстрее восточной Тучи с грозою. 25 Духом довольства ищи в настоящем,
Тщетно в грядущем не жаждя блаженства;
Смейся в напасти. Ни в чем преходящем Нет совершенства.
Быстрая смерть Ахиллеса умчала, 30 Старость Тифона его уменьшила[4],
Может быть мне, в чем тебе отказала, Парка судила[5].
Вкруг тебя с ревом пасутся коровы,
Ржет кобылица в четверку лихая[6], 35 Платья поила твои и покровы Краска двойная.
Парка судила в душе неподкупной
Дать мне немного полей во владенье
Греческой музы напев и к преступной[7] Черни презренье.
<1856>
Примечания.
↑Помпей Гросф, еще со времен Брута друг Горация, был богатый сицилйскй всадник. В числе прочих, получил он право римского гражданства от трумвира Помпея, к парти которого принадлежал. Основываясь на стихе этой оды, надобно время сочиненя её полагать позже 721 года но в каком именно — определить трудно. (Прим. перев.)
↑Море Архипелага получило название Эгейского от Эгея отца Тезея. (Прим. перев.)
↑Ликторы — публичные слуги сановников, шли, один за другим, впереди своего властелина. На плечах они несли связки, fashes. Число ликторов определялось важностью сановника: так у диктатора их было 24, у консула — 12 у претора — 6 и т. д. (Прим. перев.)
↑Quadriga — четверка лошадей запрягалась в колесницы на ристалишах. (Прим. перев.)
↑Гораций постоянно гордился тем, что он подражал греческим образцам (см. III, 30, 13). Преступною названа чернь в смысле злой, завистливой. (Прим. перев.)