Когда я в Оттёнзене был (Гейне; Вейнберг)

«Когда я в Оттёнзене был…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Als ich ging nach Ottensen hin…», 1816. — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 55.. Когда я в Оттёнзене был (Гейне; Вейнберг) в дореформенной орфографии


* * *


Когда я в Оттёнзене был,
То гроб Клопштока посетил;
Там публика нарядная стояла
И памятник цветами убирала,
И улыбались все, весьма довольны были,
Как будто Бог весть, что большое сотворили.
Но между ними на священном месте я
Стоял безмолвно, и душа моя
Была глубо́ко под землёй,
10 Где вечным сном спал наш певец святой.