Когда гляжу я (Тисато; Нович)

Оэ-но-Чисато. «Когда гляжу я…»
автор Оэ-но Тисато, пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевич Бахтин (Нович)
Оригинал: японский. — Из сборника «Хякунин иссю». Источник: Песни ста поэтов. Японская антология. [1] • С нем. перевода П. Эманна.

23.


Оэ-но-Чисато.

Когда гляжу я
на лунный лик — как грустно,
как тяжело мне!
Хоть осень и не может
придти ко мне до срока.



 
Поэт хочет сказать, что его печаль так велика, как будто осень оказала на него одного только всё своё наводящее грусть влияние. — Этот поэт также жил в конце IX века.

Оригинал

23.


大江千里

月見れば
千々に物こそ
悲しけれ
わが身ひとつの
秋にはあらねど


Oe no Chisato

Tsuki mireba
Chiji ni mono koso
Kanashi kere
Waga mi hitotsu no
Aki ni wa aranedo


Фунъя но Ясухидэ

Цуки мирэба
Тидзи ни моно косо
Канаси кэрэ
Вага ми хитоцу но
Аки ни ва аранэдо[3]



Источник

 

Примечания

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
  2. Хякунин иссю
  3. Вака 23.