Из песен о природе (Шультс; Плещеев)

Из песен о природе
автор Адольф Шультс (1820—1858), пер. Алексей Николаевич Плещеев (1825—1893)
Оригинал: немецкий. — Перевод созд.: 1871, опубл: 1871[1]. Источник: Библ. Мошкова[2] • Перевод 4-х стихотворений из цикла

Примечания

править
  1. 1. «Деревья весело шумели…» («Die Tanne»). Впервые — журнал «Вестник Европы», 1871, No 3, стр. 208. Печ. по «Стихотворения А. Н. Плещеева (1846—1886)». М., 1887, стр. 390.
    2. «На волны небо грустное смотрело…» («See und Himmel»). Впервые — журнал «Вестник Европы», стр. 208. Печ. по «Стихотворения А. Н. Плещеева (1846—1886)». М., 1887, стр. 391.
    3. «Когда умру я, схороните…» («Und soil ich einst begraben sein…»). Впервые — журнал «Вестник Европы», стр. 209. Печ. по «Стихотворения А. Н. Плещеева (1846—1886)». М., 1887, стр. 391.
    4. «Скажи, фиалка, отчего…» («Ein Veilchen, liebes Veilchen…»). Впервые — журнал «Семья и школа», 1872, No 4, стр. 458, под заглавием «Ранний цветок». Печ. по «Стихотворения А. Н. Плещеева (1846—1886)». М., 1887, стр. 391. Положено на музыку Ц. А. Кюи.
  2. А. Н. Плещеев. Полное собрание стихотворений. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание/ М.-Л., «Советский писатель», 1964/ Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. Я. Полякова