Из песен Сапфо (Брюсов)
← Клинопись («Царь, Бил-Ибус, я, это вырезал здесь…») | Из песен Сапфо[1] | Из Александрийской антологии → |
Из цикла «Эллада», сб. «Сны человечества». Дата создания: <1914>, опубл.: Валерий Брюсов Опыты. — М.: кн-во «Геликон», 1918. Источник: В. Я. Брюсов. Собрание сочинений в семи томах. — М.: Художественная литература, 1973. — Т. 2. Стихотворения 1909—1917. — С. 324.. |
Из песен Сапфо[1], <1914>:
- «Сокрылась давно Селена…»
- «Ты кудри свои, Дика, укрась, милые мне, венками…»
- «Геспер, приводишь ты все, разметала что светлая Эос…»
- «Рыбарю Пелаго́ну отец Мениск водрузил здесь…»[1]
ИЗ ПЕСЕН САПФО
1
Сокрылась давно Селена,
Сокрылись Плеяды. Ночи
Средина. Часы проходят.
4 А я все одна на ложе.
2
Ты кудри свои, Дика, укрась, милые мне, венками,
И ломкий анис ты заплети сладостными руками.
В цветах ты грядешь; вместе с тобой — благостные Хариты.
4 Но чужды богам — те, кто придут, розами не увиты.
3
Геспер, приводишь ты все, разметала что светлая Эос,
2 Агнцев ведешь, ведешь коз, но от матери дочерь уводишь.
4
Рыбарю Пелаго́ну отец Мениск водрузил здесь
2 Вершу и весло, памятник бедности их[3].
<1914>
Примечания
- ↑ а б в г Все четыре стихотворения — переводы из древнегреческой поэтессы Сапфо (Сафо; VII в. до н. э.). Принадлежность Сапфо четвертого стихотворения оспаривается.
- ↑ «Приведенные образцы переведены размером подлинника также В. Вересаевым и Вяч. Ивановым в их переводах песен Сапфо» (Из примечаний к «Опытам»).
- ↑ В «Опытах» иной вариант 2-й строки: «Вершу и весло, горького память житья».