Въ Паленке,[1] межь руинъ, гдѣ Майская царица
Велѣла изваять безсмертныя слова,
Я грезилъ въ яркій зной, и мнѣ приснилась птица
Тѣхъ дней, но и теперь она была жива.
5 Вся изумрудная, съ хвостомъ нарядно-длиннымъ,
Какъ грезы—крылышки, ее зовутъ Кветцаль.[2]
Она живетъ какъ сонъ, въ горахъ, въ лѣсу пустынномъ,
Чуть взглянешь на нее—въ душѣ поетъ печаль.
Красива птица та, въ ней вешній цвѣтъ наряда, 10 Въ ней тонко-нѣжно все, въ ней сказоченъ весь видъ.
Но какъ колодецъ—грусть ея нѣмого взгляда,
И чуть ей скажешь что—сейчасъ же улетитъ.
Я грезилъ. Сколько лѣтъ, вѣковъ, тысячелѣтій,
Сказать бы я не могъ—и для чего считать? 15 Мнѣ мнилось, межь могилъ, рѣзвясь, играютъ дѣти,
И изумрудъ Кветцаль не устаетъ блистать.
Гигантской пеленой переходило Море
Изъ края въ край Земли, волной росла трава.
Вдругъ дрогнулъ изумрудъ, и на стѣнномъ узорѣ 20 Прочелъ я скрытыя въ ваяніи слова:—
„О, ты грядущихъ дней! Коль умъ твой разумѣетъ,
„Ты спросишь: Кто мы?—Кто? Спроси зарю, поля,
„Волну, раскаты бурь, и шумъ вѣтровъ, что вѣетъ,
„Лѣса! Спроси любовь! Кто мы? А! Мы—Земля!“
Примечания
↑Паленке — условное название развалин большого майянского города на северо-востоке мексиканского штата Чьяпас. См. Паленке в Википедии(прим. редактора Викитеки)
↑Квезаль — священная птица у древних майя и ацтеков. См. Квезаль в Википедии(прим. редактора Викитеки)