В Паленке,[2] меж руин, где Майская царица
Велела изваять бессмертные слова,
Я грезил в яркий зной, и мне приснилась птица
Тех дней, но и теперь она была жива.
5 Вся изумрудная, с хвостом нарядно-длинным,
Как грёзы — крылышки, её зовут Кетцаль.[3]
Она живёт как сон, в горах, в лесу пустынном,
Чуть взглянешь на неё — в душе поёт печаль.
Красива птица та, в ней вешний цвет наряда, 10 В ней тонко-нежно всё, в ней сказочен весь вид.
Но как колодец — грусть её немого взгляда,
И чуть ей скажешь что — сейчас же улетит.
Я грезил. Сколько лет, веков, тысячелетий,
Сказать бы я не мог — и для чего считать? 15 Мне мнилось, меж могил, резвясь, играют дети,
И изумруд Кетцаль не устаёт блистать.
Гигантской пеленой переходило Море
Из края в край Земли, волной росла трава.
Вдруг дрогнул изумруд, и на стенном узоре 20 Прочёл я скрытые в ваянии слова: —
«О, ты грядущих дней! Коль ум твой разумеет,
Ты спросишь: Кто мы? — Кто? Спроси зарю, поля,
Волну, раскаты бурь, и шум ветров, что веет,
Леса! Спроси любовь! Кто мы? А! Мы — Земля!»
Примечания
↑Впервые — в журнале «Весы», 1906, № 1, с. 3—4 под номером 3 в цикле «Над вечным морем».
↑Паленке — условное название развалин большого майянского города на северо-востоке мексиканского штата Чьяпас (прим. редактора Викитеки)
↑Квезаль — священная птица у древних майя и ацтеков. См. Квезаль в Википедии(прим. редактора Викитеки)