Избранные стихотворения (Редвиц)

Избранные стихотворения
автор Оскар Редвиц, пер. Оскар Редвиц
Оригинал: немецкий, опубл.: 1854. — Источник: az.lib.ru • «Ясно надо мною…» — Перевод М. Л. Михайлова;
«Пока лазурь небес моих ясна…» — Перевод Алексея Плещеева ;
«Есть некий дивный смысл в любви…» — Перевод Платона Краснова.

    Оскар фон РедвицПравить

    Избранные стихотворенияПравить

    *  *  *

    Ясно надо мною

    Голубое небо;

    Стану ли я думать

    О туманных тучах?

    Весело мне юность

    Завивает кудри;

    Стану ль я клониться

    Головой кудрявой?

    Думают ли розы,

    Пышно расцветая,

    Что они увянуть.

    Завтра от мороза?

    Думают ли звёзды,

    Загораясь ночью,

    Что заря поутру

    Их погасит в небе?

    Перевод М. Л. Михайлова.

    *  *  *

    Пока лазурь небес моих ясна,

    О чёрных тучах я не думаю с тоскою;

    И не поникну я — уныло головою,

    Пока волос не тронет седина.

    Пускай близка осенняя пора,

    Её не ждёт цветок, на солнце распускаясь;

    Не думает звезда на небе загораясь,

    Что ей гореть дано лишь до утра.

    Перевод Алексея Плещеева.

    *  *  *

    Есть некий дивный смысл в любви,

    Когда чета влюбленных

    Живет любя, и делит все ---

    До мыслей потаенных.

    Восторг, печаль, нужду--они

    Всегда делить готовы;

    И с первых ласк до смерти — их

    Любовью дышит слово!..

    Перевод Платона Краснова.

    Примечания:Править

    «Ясно надо мною...». Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1854, том XCII, № 2, отд. I, с. 334 под заглавием «Юноша», без указания, что это перевод из Редвица; затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 279.

    «Пока лазурь небес моих ясна…». Впервые — в книге Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 78.

    «Есть некий дивный смысл в любви…» Источник текста: Пл. Красной. «Из западных лириков». — Санкт-Петербург, издание книжного магазина «Новостей», 1901. С. 77.