Иван Иванович Хемницер
Иван Иванович Хемницер |
---|
р. 5 (16) января 1745 или 16 января 1745, Енотаевская крепость Астраханской губернии |
ум. 19 (30) марта 1784 (39 лет), Бурнав, под Смирной (ныне Измир), Турция |
русский поэт и переводчик |
известен прежде всего как баснописец |
Биография в МЭСБЕ • РБС • ЭСБЕ • Visuotinę lietuvių enciklopediją • Большая российская энциклопедия • Энциклопедия Кругосвет • Store norske leksikon
Произведения
правитьПоэзия
правитьБасни и сказки
правитьСатиры
править- Сатира I. На худых судей
- Сатира II. На худое состояние службы и что даже места раздаваемы бывают во удовольствие лихоимства
- Сатира на прибыткожаждущих стихотворцев
- Сатира на поклоны
- Сатира на честных и ученых людей, что они к местам государственным не способны, или Сатира на изречение нек<оего>…, что лучше к местам определять людей не знающих, а смирных
- На корыстолюбие
- Письмо к. г. К. сочинителю Сатиры I
- Письмо
- Ода на подьячих
- Ода на неистовства людские
- Описание частной скупости
- Переложение псалма Ломоносова
Разные стихотворения
править- Ода на славную победу, одержанную победоносною армиею ее императорского величества над неприятелем при городе Журже, и на завладение оного города февраля 4-го дня 1770 года
- Ода на славну победу… над турками и татарами при устье реки Кагулы… июля 21, 1770 года
- Сиятельнейшему графу Алексею Григорьевичу Орлову… на вторичное из Архипелага в Санкт-Петербург прибытие
- Письмо к другу моему Якову Даниловичу г<осподину> Мерлину на день рождения его октября 1 1772 года
- Стихи на именины Мих<аила> Феод<оровича> Сойм<онова>
- Стихи, писанные в письме к Ник<олаю> Алек<сандровичу> Львову в Москву <17>75 года апреля 3
- Песнь походная Преображенского полку
- О перемене
- Стансы на суету
- К любовникам
- Песнь («Какою ту назвать минуту…»)
- Часть картины садящегося солнца
- Сон
- «Владыки и цари всего земного мира…»
- Письмо Барнвеля к Труману из темницы. Героида
Эпиграммы, эпитафии, надписи и др.
править- «Напрасно ты встревожен, Львов…»
- На Хвостова («Ну как на похвалу людскую положиться?..»)
- На Хвостова («Узнавши, что Хвостов к Шумилову посланье…»)
- «Ты говоришь, что я задумчивым бываю…»
- На Рубановы стихи на большой камень под конное изображение Петра I
- На Рубана («К чему вас так стихи на камень удивляют…»)
- На него же («Стихи на камень всех прельщают…»)
- «Что Рубан за стихи подарки получает…»
- На трагедию «Венецианская монахиня»
- На Сум<арокова> «Семиру»
- На дурного переводчика
- Эпиграмма («Что М<айков?> никогда, писав, не упадал…»)
- На Волтера («Волтера все бранят, поносят…»)
- На него ж («О вы, любители словесных всех наук…»)
- На Волтера («Все говорят: „Волтер божественно писал“…»)
- Эпиграмма («На всех не угодить, кому что повкусняе…»), опубл. в 1873
- Перевод французской подписи Паллисотовой комедии «Филозофы»
- На некоторого писателя, который людей почтил именем скотов
- О пользе словесных наук. К химику, который имел спор, что и без учения словесных наук другие изучены быть могут. Ответ
- На к<нязя> В.
- Эпиграмма («Почто нам из земли металлы доставать…»), опубл. в 1873
- «Глупцы на всё, что ни спроси у них…»
- «Внемлите, род мужской, и женский род, внемли…»
- На некоторую вдову
- Эпиграмма («Не правда ли, что человек…») ∞
- На худых рифмачей
- Молитва всемирная
- На скупого
- На дурную женщину, которая хотела, чтоб ее списали
- «Муж сердится, что я к жене его хожу…»
- На Дмитревского
- «О ты, который в честь театра россиян…»
- На смерть Троепольской
- На нее же («Так, Мельпомена век российская скончала…»)
- От имени италиянца, приехавшего в Россию из Италии, где Березовский учился, и увидев его
- На Бортнянского
- На г. Бубликова, на придворном российском театре танцовщика по малочисленному в рассуждении его искусства и противу прочих иностранных танцовщиков ему производимого жалованья
- К другу
- «Так! Это Львов! Он сам! Его, его сей вид!..»
- «Хотел бы я, чтоб ты мне образ свой оставил…»
- «Чувствительно вы похвалили…»
- На некоторую девицу
- На красавицу
- На рисованную некоторою девицею розу
- На ту же («Престаньте, розы вы природные, гордиться…»)
- «Ты розу мне в залог любви своей дала…»
- «Кто пить желает воды…» ∞
- «Под камнем сим лежит…»
- «В сем месте прах того лежит…»
- «Здесь прах той положен, которая жила…»
- «Сей камень прах того покрыл…»
- «Здесь должен всяк сказать, почто не вечно жил…»
- «Чей прах сей камень покрывает…»
- «Того здесь пепел погребен…»
- Надпись («Здесь тот лежит…»)
- Надгробная («Под камнем сим лежит не умный философ…»)
- Надгробная («Он был великий дух, огромных дел творитель…»)
- Надгробная («Под камнем сим лежит…»)
- Надгробная батюшки Николая Александровича Львова
- На него же («Прохожий, коему сей гроб напоминает…»)
- Надгробная моя («Жив честным образом, он весь свой век трудился…»)
- Надгробная на меня самого («Не мни, прохожий, ты читать: „Сей человек…“»)
- На конное изображение Петра Великого
- На него ж («Народа своего творец…»)
Двустишия и афоризмы
править- Стихи на стихотворство
- «Пиши тогда, когда расположен писать…»
- «Пиши так, чтоб тебя из зависти бранили…»
- «Для рифмы часто мысль высока упадает…»
- «Мне мнится, правило не будет это лживо…»
- «Кому придет на ум про правду что писать…»
- Перевод из Боало
- «Кто умерять себя в желаниях не знает…»
- «Кто никаки<м> в себе быть слабостям не чает…»
- «Возможно ли любить и не всегда желать…»
- «Когда питания душе в любови нет…»
- «Двум клятву дать нельзя, чтоб верным быть…»
- «Кто клятве раз своей возможет изменить…»
- «Я лучше соглашусь несчастливо прожить…»
- «Кто тайны собственной своей не сохранил…»
- «Чем менее в себя разумный сам влюблен…»
- «Без глупостей никак на свете не бывает…»
- «И рад бы про лжеца другого не писать…»
- «Что? разве перестали лгать…»
- «Когда уже беды не можно миновать…»
- «Не тот велик герой, кто бранью торжествует…»
- «Все любят истину, да с разницею той…»
- «Тот, кто счастливого тебя теперь ласкает…»
- «Пока кто надобен, потуда тот и мил…»
- «Кто прав, закона не боится…»
- «Божится честью он, а честь его такая…»
- «Чины для дураков лишь только введены…»
- «Наука в свете жить уметь хоть мудрена…»
Стихотворения на немецком и французском языках
править(Переводы на русский язык С. В. Петрова)
- Erzählung 10
- «Mich reizt ein dichterischer Trieb…» 5
- Auf eine Wochenschrift «Mischmasch». An den Verfasser («Mein Herr, Ihr Mischmasch ist von vielen hier gelesen…») / На еженедельник «Смесь». Сочинителю («Здесь, сударь, вашу „Смесь“ премногие читают…») 4
- Auf eben dieselbe («Mischmasch im Gehirn, ein Mischmasch auf Papier…») / На неё же («В мозгу сплошная смесь, и на бумаге тоже…») 2
- Sinngedicht auf Palscha («Ein Gott der Tonkunst Palschau spielt…») / Эпиграмма на Пальшау («Играет Па́льшау — Орфей…») 2
- Auf eben denselben («Der Kenner Ohren, die der Tonkunst Macht empfinden…») / На него же «Слух знатоков, над кем музы́ка властно правит…» ∞
- «Wie, Haller hätte das Gedicht…»
- «Es scheint, die Ewigkeit spricht selbst in dem Gedicht…»
- Sinngedicht («Jüngst webt Herr Reimreich ein Gedicht…»)
- «Ich lese Stumpfsinn sein Gedicht…»
- Auf einen verstorbenen Schriftsteller
- «Ein Autor starb, er hat sich totgeschrieben…»
- Auf eine gelehrte Schrift als ein Eingang zu den Vorlesungen der Anatomie
- «Sagt, woher kommts, daß man so viele Schwätzer findt…»
- Auf die Weinhändler
- Auf einen Geizigen («Man hat von Geizigen vide schorl beschrieben…») / На скупца же «Премногих нам скупцов изображали…» ∞
- «Herr Schwarzseel stirbt, die Bürger laufen fort…»
- «Herr Windreich, voller Prahlereien…»
- «Stax lebt! Ists möglich, daß er lebt?..»
- «Ihr, die ihr über Doris klagt…»
- «O welche Grausamkeit! O welche Bosheitssünde…»
- «Gib, Himmel, mir doch bald ein liebes junges Weib…»
- «Stax sitzt unddenkt denganzen Tag…»
- Sinngedicht über ein Brautpaar
- «Ein Mädchen zeiget sich gleicheinem Engel mir…»
- «Du hast uns, Boileau, durch deinen Witz gezeigt…»
- Sinngedicht («Der gute Mann dort denkt in seinem Sinn…»)
- «Herr Kornreich klagt: er friertund hat nicht Holzgenug…»
- «Jüngst traf mich jener gute Mann…»
- Sinngedicht («Madame, Sie lieben mich, und lieben mich rechtsehr?..»)
- Sinngedicht («Madame! Wie fangs ich an…»)
- «Du willst das Bildnis gern von Mad. N. bekommen…»
- «Sie haben recht, Madame. Man putzt sich zu gefallen…»
- Epigramme sur Mr. N. A. Lwoff
- Epigramme assez pour faire le portrait de N. A. Lwoff par la rime «-age»
- Mon epitaphe («II est vrai que toujours je me suis vu sans bien…») / Моя эпитафия («То правда, сроду я добра не наживал…») 2
- Grabschrift
- An gute Freunde über den wahren Genuß der Zeit
- Wunsch
- Lied
- Auf den K<önig> v<on> P<reußen>
Переводы
править- Конь и осел («Конь всадником гордясь…»)
- Умирающий отец («Жил-был отец…»)
- Скворец и кукушка («Скворец из города наволю улетел…»), 1779
- Кащей («Какой-то был кащей и денег тьму имел…»), 1779
- Совет стариков
- Боярин афинский
- Барон
- Медведь-плясун
- Усмирительный способ
- Конь верховый
- Счастливый муж
- Хитрец
- Домовой
- Зелёный осёл
- Соловей и чиж
- Счастливое супружество
- Стряпчий и воры
- Благодеяние
- Воин
- Лисица и сорока
См. также
правитьБиблиография
править- Басни и сказки N… N…. — СПб.: Типография Горного училища, 1779. (каталог РГБ)
- Басни и сказки N… N…. — 2-e изд. — СПб.: И. К. Шнор, 1782. (каталог РГБ)
- Басни и сказки И. И. Хемницера в трёх частях. Часть первая. — СПб.: Императорская типография, 1799. (РГБ)
- Басни и сказки И. И. Хемницера в трёх частях. Часть вторая. — СПб.: Императорская типография, 1799. (РГБ)
- Басни и сказки И. И. Хемницера в трёх частях. Часть третья. — СПб.: Императорская типография, 1799. (РГБ)
- Басни и сказки И. И. Хемницера в трёх частях. — 6-е изд. — М.: В типографии Н. Степанова при Императорском Театре, 1830. (Google)
- Басни и сказки И. И. Хемницера. — 12-е изд. — СПб.: В типографии Сахорова, 1838. (РГБ)
- Басни и сказки И. И. Хемницера, в трёх книжках. — 3-е изд. — СПб.: В типографии Т. Т. Волкова и комп., 1852. (РГБ; Google)
- Сочинения Хемницера. — 2-е изд. — СПб.: Александр Смирдин, 1852. (РГБ; РГБ; Google)
- Сочинения и письма Хемницера по подлинным его рукописям, с биографическою статьёю и примечаниями Я. Грота. — СПб.: Второе отделение Императорской академии наук, 1873. (РГБ)
- Полное собрание басен и сказок И. И. Хемницера с биографией и портретом автора. — СПб.: А. С. Смирдин, 1884. (РГБ)
- Басни и сказки И. И. Хемницера в трёх частях. — М.: Типография общества распространения полезных книг, 1885. (РГБ)
- Иван Иванович Хемницер и его басни. — СПб.: Редакция журнала «Досуг и дело», 1889. (РГБ)
- Полное собрание басен и сказок И. И. Хемницера. C портретом автора. — П.: Товарищество издательского дела «Копейка», 1904. (РГБ)
- И. И. Хемницер. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья Н. Л. Степанова, составление Л. Е. Бобровой; подготовка текстов и примечания Л. Е. Бобровой, В. Э. Вацуро — 2-е изд. — М.—Л.: Советский писатель, 1963. — (Библиотека поэта). (каталог РГБ; www.rvb.ru)
Не разобранные произведения
правитьЭти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Иванович Хемницер, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
Ссылки
править
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |