Зерно (Спросил Агурамазду Заратустра — Бальмонт)/1908 (ВТ)

‎Зерно («Спросил Агурамазду Заратустра…»)
Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Язык оригинала: авестийский . — См. Гимны, песни и замыслы древних. Из цикла «Иран». Перевод опубл.: 1908. Источник: Бальмонт, К. Д. Гимны, песни и замыслы древних. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеон», 1908. — С. 116..

Редакции




[116]
5. ЗЕРНО

СПРОСИЛ Агурамазду Заратустра:
«Агурамазда, Дух Благотворитель,
Святой Творец вещественного мира!
Что́ пища тех, чья жизнь Закон есть Мазды?»
И отвечал ему Агурамазда:
«Сей, сей зерно, сей вновь, о, Заратустра!
Кто сеет рожь, тот сеет справедливость:
Он ходит в Свете, он впивает Свет,
Впивать даёт блестящие он капли,
10 Как будто б он сто ног имел в тот час,
Из тысячи грудей как будто кормит,
И десять тысяч слов святых поёт.
Когда ячмень был создан, вздрогнул Дьявол;
Когда возрос, упали сердцем Дивы;
15 Он заузлился, Дивы застонали;
Явился колос, скрылись Дивы прочь.
Бежала свита Дьявола от нивы.
Где хлеба нет, уж Дивы тут как тут.
Но, словно раскалённое железо,
20 Пугает колос их, и вид зерна».