Душевное томленіе
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. Sehnsucht («Jedweder Geselle, sein Mädel am Arm…»). — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 7..

Душевное томленіе.


[7]

Подъ тѣнью липъ гуляетъ молодежь,
У каждаго подруга подъ рукой…
Но отчего же, Боже, отчего-жъ
Лишь я брожу одинъ съ своею тоской?

Волнуюсь я, и грусть моя сильна,
Когда другой съ возлюбленной идетъ…
И у меня подруга есть одна,
Но только далеко она живетъ.

Разлуку съ ней терпѣлъ я долгій срокъ,
10 Но больше у меня терпѣнья нѣтъ:
Возьму свой посохъ я и узелокъ,
И посмотрѣтъ отправлюсь бѣлый свѣтъ.

Пойду впередъ, все впередъ, пока
Не встанетъ шумный городъ предо мной
15 И не блеснетъ знакомая рѣка;
Въ томъ городѣ три башни за стѣной.

Тамъ пропадетъ моя тоска-змѣя,
Тамъ радость я желанную найду,
Тамъ подъ руку съ подругой нѣжной я
20 Подъ липами душистыми пойду.




Примѣчанія.

См. также переводы Минаева и Зоргенфрея.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.