До боли губы мне нацеловала ты (Гейне; Минаев)/ДО

«До боли губы мнѣ нацѣловала ты…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. «Hast du die Lippen mir wund geküßt…», опубл. въ 1826[1]. — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 11..

* * *


[11]

До боли губы мнѣ нацѣловала ты,
Такъ поцѣлуями ихъ исцѣли ты снова;
И — дѣло вѣдь не къ спѣху! — не бѣда,
Когда до вечера не будешь ты готова.

Ночь цѣлая еще у насъ есть впереди,
Подруга милая, и не одно мгновенье
Въ ночь длинную мы посвятимъ съ тобой
Лобзаньямъ пламеннымъ и чарамъ наслажденья.




Примѣчанія.

  1. Reisebilder von Heinrich Heine. Erster Teil. — Hamburg: Hoffmann und Campe, 1826. — С. 68.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.