Декамерон (Боккаччо; Трубачёв)/1898 (ДО)/Девятый день/Новелла IX

[535]
НОВЕЛЛА IX.
Совѣты Соломона.

Двое юношей просятъ Соломона дать имъ по совѣту. Одинъ изъ нихъ желаетъ пріобрѣсти любовь, другой исправить строптивую жену. Первому царь совѣтуетъ любить, второму — пойти на «Гусиный мостъ».

Королева пожелала уступить свое право Діонео, и потому настала ея очередь разсказывать. Когда женщины достаточно посмѣялись надъ несчастіемъ бѣднаго Біонделло, королева весело начала:

— Любезныя слушательницы! Если хорошенько вдумаешься въ порядокъ вещей, то скоро убѣдишься, что женщины подчинены мужчинамъ вслѣдствіе природныхъ свойствъ тѣхъ и другихъ, а также людскихъ законовъ и обычаевъ, и скоро увидишь, что женщины должны дѣйствовать и поступать сообразно съ волей и желаніемъ мужчинъ. Поэтому каждая изъ насъ, желающая найти въ супружеской жизни миръ, покой и радость, не только обязана быть честной (честь составляетъ главнѣйшій долгъ, драгоцѣннѣйшее сокровище каждой жены), но и выказывать смиреніе, терпѣніе и послушаніе относительно того мужчины, которому она отдана. Насъ учатъ этому и законы, написанные ради общаго блага, и установившіеся нравы и обычаи, — словомъ, все, что̀ мы обязаны глубоко чтить и уважать. Однако, если мы найдемъ, что этого мало, сама природа достаточно ясно докажетъ намъ, что такъ быть должно: она вложила въ наши нѣжныя тонкія тѣла — души застѣнчивыя и пугливыя, дала намъ мало силы, одарила сладкими голосами, научила мягкимъ округленнымъ движеніямъ. Не ясно ли послѣ [536]этого, что нами долженъ кто-нибудь руководить? А существо, желающее, чтобы имъ руководили, желающее находить въ другомъ созданіи поддержку, неминуемо должно подчиняться своему руководителю, уважать его, повиноваться ему. Кто же какъ не мужчины могутъ быть нашими руководителями и помощниками? Слѣдовательно, мы обязаны подчиняться мужчинамъ и съ почтеніемъ повиноваться имъ. Жена, уклоняющаяся отъ этой обязанности, какъ мнѣ кажется, не только достойна величайшаго порицанія, но и суроваго наказанія. Это невольно наводитъ меня на мысль о непокорной женѣ Талано въ разсказѣ Пампинеи о капризной женщинѣ, которую Богъ подвергъ карѣ, когда мужъ не рѣшался наказать ее. Женщины, не желающія слѣдовать обычаю, законамъ природы и постановленіямъ людей, быть кроткими, уступчивыми и смиренными, какъ мнѣ кажется, заслуживаютъ суроваго, строгаго наказанія. Поэтому мнѣ хочется разсказать вамъ объ одномъ совѣтѣ Соломона, который можетъ послужить къ исцѣленію строптивыхъ. Конечно, ни одна женщина, не заслуживающая подобнаго лекарства, не подумаетъ, что это ея касается, хотя мужчины и любятъ пословицу: «И хорошаго, и дурного коня нужно шпоритъ; и на хорошую, и на дурную женщину нужна палка». Люди, шутливо относящіеся къ этимъ словамъ, смѣясь, скажутъ, что они справедливы по отношенію ко всѣмъ женщинамъ. Я же замѣчу, что, вдумавшись въ нихъ и придавъ имъ менѣе грубый смыслъ, слѣдуетъ назвать ихъ примѣнимыми ко всѣмъ намъ. Женщины отъ природы непостоянны, поэтому для тѣхъ изъ нихъ, которыя слишкомъ выходятъ изъ положенныхъ предѣловъ, нужна палка; она исправитъ ихъ, вернетъ, куда слѣдуетъ. Равнымъ образомъ нужна палка и для женщинъ, не сходящихъ съ намѣченнаго имъ пути; для нихъ она будетъ служить поддержкой и угрозой въ будущемъ. Однако, бросивъ отвлеченныя разсужденія, я разскажу вамъ новеллу.

Слава о чудесной мудрости Соломона распространилась по всей землѣ, разошелся также слухъ и о томъ, что царь охотно давалъ доказательства своей мудрости всѣмъ, желавшимъ убѣдиться въ ней; поэтому изъ всѣхъ странъ къ нему стекались люди за совѣтами относительно самыхъ неотложныхъ, самыхъ затруднительныхъ вопросовъ. Между прочимъ, къ Соломону направился одинъ молодой житель города Лаяццо, по имени Мелиссо. Выѣзжая изъ Антіохіи, Мелиссо встрѣтилъ другого молодого человѣка, Джозефо, который также спѣшилъ въ Іерусалимъ. Нѣсколько времени они ѣхали молча, наконецъ, по обычаю попутчиковъ, разговорились. Джозефо разсказалъ о своемъ происхожденіи, о томъ, гдѣ онъ жилъ и куда направлялся. Послѣ этого Мелиссо спросилъ его, зачѣмъ онъ ѣдетъ въ Іерусалимъ; Джозефо отвѣтилъ, что желаетъ повидать Соломона и просить у него совѣта, какъ ему обращаться со своей необычайно строптивой женой, на которую не дѣйствовали ни ласки, ни уговоры. Джозефо также сталъ разспрашивать своего спутника. Мелиссо отвѣтилъ:

— Я уроженецъ города Лаяццо и тоже страдаю, только отъ несчастія другого рода, чѣмъ твое; я богатъ, держу отличный столъ, принимаю и угощаю жителей моего города, а между тѣмъ, странное дѣло, меня не любитъ ни одинъ человѣкъ. Это-то и заставило меня отправится за совѣтомъ туда же, куда ѣдешь и ты; я хочу спросить Соломона, какъ пріобрѣсти любовь людей?

Молодые люди вмѣстѣ прибыли въ Іерусалимъ. Одинъ изъ приближенныхъ Соломона провелъ ихъ къ царю. Мелиссо въ короткихъ словахъ [537]разсказалъ царственному мудрецу о своемъ несчастіи, и царь отвѣтилъ ему однимъ словомъ: «Люби!»

Какъ только Соломонъ произнесъ отвѣтъ, Мелиссо сейчасъ же увели. Джозефо изложилъ свое дѣло. Соломонъ сказалъ ему только: «Пойди на Гусиный мостъ!»

Джозефо тоже немедленно удалили изъ пріемной царя. Мелиссо ждалъ своего товарища; Джозефо разсказалъ о совѣтѣ, данномъ ему Соломономъ. Молодые люди раздумывали о словахъ Соломона, не понимали ихъ смысла и не видѣли, какое отношеніе могли имѣть отвѣты царя къ ихъ несчастіямъ. Очень недовольные, отправились они обратно.

Черезъ нѣсколько дней имъ на пути встрѣтилась рѣка, черезъ которую былъ переброшенъ прекрасный мостъ. Путникамъ пришлось остановиться; весь мостъ былъ занятъ караваномъ, состоявшимъ изъ нагруженныхъ муловъ и лошадей. Когда почти всѣ животныя перешли на другую сторону, одинъ мулъ вдругъ заупрямился, какъ это часто съ ними бываетъ, уперся и не двигался съ мѣста. Погонщикъ взялъ палку и принялся бить своевольное животное; сначала удары палки были не особенно тяжелы; однако, мулъ то дѣлалъ нѣсколько шаговъ вправо, то влѣво, иногда пятился назадъ, впередъ же не двигался; погонщикъ разсердился и сталъ изо всѣхъ силъ колотить животное по головѣ, по бокамъ, по крупу; но и это не подѣйствовало. Мелиссо и Джозефо, видѣвшіе происходившее, говорили погонщику:

— Негодяй, что ты дѣлаешь? Ты убьешь мула! Отчего ты не попробуешь обращаться съ нимъ болѣе кротко? Онъ навѣрное пойдетъ, если ты перестанешь колотить его изо всѣхъ силъ!

— Вы знаете вашихъ лошадей, а я знаю моего мула; оставьте меня! — отвѣтилъ на это погонщикъ.

Съ этими словами онъ снова началъ бить упрямое животное и, наконецъ, мулъ пошелъ впередъ. Погонщикъ оказался правъ. Молодые люди тоже двинулись въ путь. Джозефо обратился къ какому-то человѣку, сидѣвшему подлѣ моста, и спросилъ его, какъ называлось это мѣсто.

— Гусиный мостъ, — былъ отвѣтъ.

Услышавъ это, Джозефо вспомнилъ слова Соломона и сказалъ своему спутнику:

— Знаешь, товарищъ, совѣтъ царя можетъ, пожалуй, оказаться дѣйствительно пригоднымъ для меня. Я не билъ моей жены, но этотъ погонщикъ научилъ меня, какъ слѣдуетъ обращаться съ ней.

Молодые люди пріѣхали въ Антіохію. Джозефо предложилъ Мелиссо прожить у него нѣсколько дней, чтобы отдохнуть; тотъ согласился. Жена Джозефо очень ласково встрѣтила мужа, и молодой хозяинъ приказалъ ей подать такой ужинъ, какой закажетъ ихъ гость. Мелиссо пришлось подчиниться требованію своего новаго друга. Однако, жена Джозефо, по своему обыкновенію, не послушалась, и она приготовила совершенно другой ужинъ. Джозефо разсердился и сказалъ:

— Развѣ тебѣ не былъ заказанъ ужинъ?

Упрямая женщина гордо взглянула на мужа и сказала:

— Это что значитъ? Почему ты не ужинаешь, если тебѣ хочется ѣсть? Мнѣ было сказано одно, а я пожелала сдѣлать другое. Нравится это тебѣ — отлично, не нравится — какъ угодно!

Мелиссо удивился, услыхавъ такія рѣчи жены Джозефо; онъ не одобрилъ ни ея словъ, ни поступковъ. [538] 

— Ты осталась такой же, какъ была, — сказалъ Джозефо; — однако, повѣрь мнѣ, я заставлю тебя перемѣниться! — Обратившись къ Мелиссо, онъ прибавилъ, — Другъ, сію минуту мы увидимъ, хорошъ ли былъ совѣтъ Соломона. Только прошу тебя не сердиться, что я приведу его въ исполненіе въ твоемъ присутствіи, и не считать шуткой то, что я сдѣлаю. Не мѣшай мнѣ и помни отвѣтъ погонщика, когда мы пожалѣли его мула.

— Я въ твоемъ домѣ, — отвѣтилъ Мелиссо, — и потому подчинюсь всѣмъ твоимъ желаніямъ.

Джозефо отыскалъ гибкую дубовую палку и прошелъ за своей женой въ ту комнату, куда она выбѣжала, сердито поднявшись изъ-за стола. Молодой человѣкъ схватилъ ее за волосы, повалилъ на полъ и принялся изо всѣхъ силъ бить палкой. Жена Джозефо сначала кричала, потомъ грозила ему, но видя, что мужъ не перестаетъ наказывать ее, стала молить Джозефо не убивать ея. Она клялась съ этихъ поръ всегда исполнять волю мужа. Однако, Джозефо продолжалъ жестоко колотить жену по спинѣ, по плечамъ. Наконецъ, утомившись, онъ пересталъ бить молодую женщину, вся спина которой была покрыта слѣдами отъ ударовъ.

— Завтра увидимъ, хорошъ ли былъ совѣтъ Соломона, сказавшаго мнѣ: «пойди къ Гусиному мосту»! — проговорилъ Джозефо.

Отдохнувъ немного, онъ вымылъ руки, потомъ поужиналъ вмѣстѣ съ Мелиссо. Вскорѣ молодые люди легли спать.

Несчастная женщина съ большимъ трудомъ поднялась съ полу, добрела до постели и постаралась заснуть. Утромъ она встала очень рано и велѣла спросить у Джозефо, какой обѣдъ прикажетъ онъ ей приготовить. Молодые люди посмѣялись, слыша это, и Джозефо передалъ женѣ приказанія. Когда наступило обѣденное время, все было сдѣлано согласно желанію хозяина. Джозефо и Мелиссо стали въ одинъ голосъ восхвалять совѣтъ Соломона, который сначала показался имъ непонятнымъ.

Черезъ нѣсколько дней Мелиссо вернулся домой; обратившись къ одному мудрецу, онъ сказалъ ему, какой совѣтъ далъ ему великій царь.

— Онъ не могъ сказать тебѣ ничего болѣе полезнаго и истиннаго. Вѣдь ты никого не любишь, — произнесъ мудрецъ. — Задавая пиры и праздники, ты это дѣлаешь только для себя, а не изъ любви къ людямъ; ты желаешь не веселить другихъ, а просто выставляешь напоказъ свою роскошь. Послѣдуй совѣту Соломона — люби, тогда и тебя будутъ любить.

Такъ была наказана своенравная женщина, а молодой человѣкъ, научившись любить, пріобрѣлъ любовь людей.