«Дѣвушка у́ моря сидѣла…»
Пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: серб. Риба и Дјевојка («Дјевојка cједи крај мора…»). — Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 309..

* * *


[309]

Дѣвушка у́ моря сидѣла,
Говорила она, вопрошала:
„Господи сильный и правый!
Что́ шире синяго моря?
Что́ просторнѣе чистаго поля?
Что́ коня лихаго быстрѣе?
Что́ меду сотоваго слаще?
Что́ милѣе брата роднаго?“

Молвила ей рыбка морская:
10 „Дѣвушка, зеленъ твой разумъ.
Шире синяго моря — небо,
А просторнѣй чиста́ поля — море,
Взоръ быстрѣе коня лихаго,
Слаще меду сотоваго — сахаръ,
15 Милый другъ милѣй брата роднаго.“




Примѣчанія.

  1. Въ настоящей редакціи впервые — въ журналѣ «Народное чтеніе», 1859, кн. 4, стр. 206; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 309.. Первоначальная редакція впервые — въ «Литературной газетѣ», 1847, № 45, 6 ноября, стр. 710.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.