Девица, стоя у моря (Гейне; Тынянов)

«Девица, стоя у моря…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Ю. Н. Тынянов (1894—1943)
Оригинал: нем. «Das Fräulein stand am Meere…». — Из цикла «Серафина», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1927[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 236. — (Библиотека поэта).

* * *


Девица, стоя у моря,
Вздыхала сто раз подряд —
Такое внушал ей горе
Солнечный закат.

Девица, будьте спокойней,
Не стоит об этом вздыхать;
Вот здесь оно, спереди, тонет
И всходит сзади опять.




Примечания

  1. Впервые — в книге Г. Гейне. Сатиры, переводы Юрия Тынянова. — Л.: Academia, 1927. — С. 77..