Давая клятву (Киёхара-но Мотосукэ; Нович)
← Молва людская | Кийовара-но-Мотосуке. «Давая клятву…» | Когда я вспомню → |
Оригинал: японский. — Из сборника «Хякунин иссю». Источник: Песни ста поэтов. Японская антология. [1] • С нем. перевода П. Эманна. |
|
- Подразумеваются рукава, мокрые от слёз. Волны, которыя не вернутся на Суэ-но-Мацуяму (название горы в Ошу), — намёк на древнее стихотворение следующаго содержания:
Когда б в разлуке
и сердцем изменился —
тогда бы верно
пошли обратно волны
к вершине Мацуямы!
- Автор умер в 989 г.
Оригинал
|
Источник
Примечания
- ↑ Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
- ↑ Хякунин иссю
- ↑ №42 (на сайте virginia.edu)