Голова и рука (Бальмонт)/1908 (ВТ)

Голова и рука
Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: испанский. — См. Гимны, песни и замыслы древних. Из цикла «Майя». Перевод опубл.: 1908. Источник: Бальмонт, К. Д. Гимны, песни и замыслы древних. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеон», 1908. — С. 54—55..



[54]
2. ГОЛОВА И РУКА

НО, возглашая сущность ваяния, —
Власть опьянять, зацеплять, уловлять,
Подобно тому, как крюк
Ловца жемчугов
Уцепляет, срывает жемчужную раковину,
В которой скрыта услада шеи, забава руки, —
О самой основе ваяний, о их существе,
О причине могущества их —
Я говорю.
10 Часть лица маленькой девочки,
Основой ваяния,
Я хочу.
Голову, как изваяние,
Голову милую, нежную,
15 С застенчивой, трепетной прелестью детства, —
Я хочу.
С головой, чуть склонённой изгибами шеи,
Я хочу — волоса.
Я хочу, чтоб рука, прикасаясь,
20 Отделив, удлинняла
Прядь волос.
Руку с кистью руки —
Я хочу.
Чтоб рука, зацепляя, утягивала
25 Голову, словно её заставляя вернуться.
Это — хочу.
И хоть знак, возвещающий і,(?) столь жалко извит,

[55]

Точно согнутый тростник,
По краям с жемчугами,
30 Этот изгиб —
Я хочу.
Я хочу, чтобы этот тростник перегнутый, с жемчужинами,
Был изваян с моим изваяньем, вошёл в мой лик,
Был пред взором моих очей,
35 На вершине лица моего.
Между тем как хочу, чтобы лик мой
Дал мне власть опьяняющую —
Недобрую власть, быть может?
Причину слёз, кто знает? —
40 Лик маленькой девочки, нежной,
Изваянный —
Я хочу.
Руку Царицы, созданную,
Чтоб носить жемчуга,
45 Голову девочки нежной, застенчивой,
Чья прелесть стыдливая
Напоминает детство народа — ловца жемчугов,
Причину и тайнооснову могущества наших ваяний
Я возглашаю —
50 Здесь.