Гектор и Андромаха (Шиллер; Тютчев)/ПСС 2002 (СО)

Гектор и Андромаха
автор Фридрих Шиллер (1759—1805), пер. Фёдор Иванович Тютчев (1803—1873)
Оригинал: нем. Hektors Abschied («Will sich Hektor ewig von mir wenden…»). — Перевод созд.: 1822, опубл: 1822[1]. Источник: ФЭБ со ссылкой на книгу Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — М.: Издательский центр «Классика», 2002. — Т. 1. Стихотворения, 1813—1849. — С. 32. — ISBN 5-7735-0129-5. • В прижизненные издания стихотворений Тютчева не включалось. Из русских переводов этого стихотворения лучшим является перевод Л. А. Мея. См. Стихотворения Тютчева 1822 года.

Гектор и Андромаха


(Из Шиллера)


Андромаха

Снова ль, Гектор, мчишься в бурю брани
Где с булатом в неприступной длани
Мстительный свирепствует Пелид?..
Кто же призрит Гекторова сына,
Кто научит долгу властелина,
Страх к богам в младенце поселит?..

Гектор

Мне ль томиться в тягостном покое?..
Сердце жаждет прохлажденья в бое,
Мести жаждет за Пергам!..
10 Древняя отцов моих обитель!
Я паду!.. но, родины спаситель,
Сниду весел к Стиксовым брегам…

Андромаха

Суждено ль мне в сих чертогах славы
Видеть меч твой праздный и заржавый? —
15 Осужден ли весь Приамов род?..
Скоро там, где нет любви и света, —
Там, где льется сумрачная Лета,
Скоро в ней любовь твоя умрет!..

Гектор

Все души надежды, все порывы —
20 Все поглотят воды молчаливы, —
Но не Гектора любовь!..
Слышишь?.. Мчатся… Пламя пышет боя!..
Час ударил!.. Сын, супруга, Троя!..
Бесконечна Гектора любовь!..




Примечания

См. также перевод Михайлова.

  1. «Труды Общества любителей российской словесности», 1822, ч. II, стр. 204—205, с ошибочной подписью «Н. Тютчев».


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.