II.
Предохранительныя бездѣлушки, найденныя въ одномъ древнемъ памятникѣ.
Эта глава заключаетъ въ себѣ длиннѣйшее и загадочное стихотвореніе, смыслъ котораго невозможно передать переводомъ, а потому отсылаемъ любопытныхъ къ подлиннику.
Оригинал: фр. Gargantua. — Перевод опубл.: 1534 (ориг.) 1901 (пер.). Источникъ: Франсуа Раблэ. книга I // Гаргантюа и Пантагрюэль = Gargantua et Pantagruel. — СПб.: Типографія А. С. Суворина., 1901. — С. 8. |
← I. О происхожденіи и древности рода Гаргантюа. | Гаргантюа (Рабле; Энгельгардт) : 1901 (ДО) | III. О томъ, какъ Гаргантюа одиннадцать мѣсяцевъ пребывалъ во чревѣ матери. → |
Эта глава заключаетъ въ себѣ длиннѣйшее и загадочное стихотвореніе, смыслъ котораго невозможно передать переводомъ, а потому отсылаемъ любопытныхъ къ подлиннику.