В ту минуту, когда ты в белой брачной одежде (Жан Поль; Жуковский)

«В ту минуту, когда ты в белой брачной одежде…»
автор Жан Поль (1763-1825), пер. Василий Андреевич Жуковский (1783-1852)
Оригинал: нем. «Schmerzlich-tröstende Erinnerungen an den neunzehnten Julius 1810». — См. Стихотворения 1818. Перевод созд.: март 1818, опубл: 1827[1]. Источник: ФЭБ (2000) • В прижизненные собрания сочинений не входило.


* * *


В ту минуту, когда ты в белой брачной одежде,
Вышнего, тайного мира невеста, земную корону
Тихо сняла и земле возвратила, и в свежем из зрелой
Жатвы венце от нас полетела... всё зарыдало;
Плакал — кто только слыхал о тебе, но более плакал
Знавший тебя; а те, кого прижимала ты к сердцу,
Слез найти не могли, а после уж их не считали.
Время придет; нам завидовать станут в великом, в прекрасном,
Станут завидовать в счастии, нас посетившем, а скорби,
10 Скорби, с какой от себя мы его проводили, не вспомнят.
В час тот, когда бытие на земле для нея начиналось,
Ангел жизни ея прилетел пред Судьбу и сказал ей:
Много венцов у меня для младенца: из лилий сплетенный
Свежий венец красоты, и брачный из мирт, и корона,
Есть и дубовый венец героической чести германской;
Есть и терновый — который избрать повелишь для младенца?
Все избираю, сказала Судьба. Но остался единый,
Всё награждающий. В день испытанья, когда появился
Смерти венец на высоком челе, унывающий ангел
20 Снова предстал... и одне лишь слезы его вопрошали.
Голос раздался: воззри! Он воззрел — перед ним Искупитель.



Примечания

  1. Впервые — в журнале «Московский телеграф», 1827, часть 15, № 11, с. 105—106 под заглавием «На кончину *** (Из Жан-Поля)», без подписи.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.