Выйди, мать, наружу, посмотри на диво (Фет)

«Выйди, мать, наружу, посмотри на диво…»
автор Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Из цикла «Песни кавказских горцев», сб. «Вечерние огни». Дата создания: 1875, опубл.: 1876[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 487. — (Библиотека поэта). • Это переложение прозаического текста (подстрочника), присланного Фету Л. Н. Толстым в письме от 26 октября 1875 года и заимствованного последним из книги: «Сборник сведений о кавказских горцах», вып. 1, Тифлис, 1868. См. также стихотворение Фета Графу Л. Н. Толстому, в котором он благодарит его за присланные песни.

* * *


«Выйди, мать, наружу, посмотри на диво:
Из-под снега травка проросла красиво.
Взлезь-ко, мать, на крышу, глянь-ко на восток:
Из-под льда ущелья вешний вон цветок».
— «Не пробиться травке из-под груды снежной,
Изо льда ущелья цвет не виден нежный;
Никакого дива: влюблена то ты,
Так тебе на снеге чудятся цветы».


1875



  1. Впервые — «Русский вестник», 1876, № ?, с. 174.