Воспоминание (Быстрей чем светлый праздник мая — Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Воспоминаніе («Быстрѣй чѣмъ свѣтлый праздникъ мая…»)
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. Remembrance («Swifter far than summer's flight…»), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1821; пер. 1903, опубл: 1903. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта. — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 188..



[188]
ВОСПОМИНАНІЕ.

Быстрѣй чѣмъ свѣтлый праздникъ мая,
Быстрѣй чѣмъ радость молодая,
Быстрѣй чѣмъ ночь, отъ ласкъ нѣмая,
Ты промелькнула тѣнью сна:
Какъ садъ безъ листьевъ, обнаженный,
Какъ мракъ ночной съ тоской безсонной,
Какъ умъ, печалью пораженный,
Моя душа одна, одна.

Пусть Лѣто ласточкой вернется,
10 Пусть Ночь Совою обернется,
Но лебедь Молодость несется
Скорѣй, скорѣе прочь, какъ ты.
Твержу я «завтра» ежечасно,
Мой сонъ—какъ осень, мгла—ненастна,
15 И взоромъ я ищу напрасно:
Гдѣ-жь есть зеленые листы?

Невѣстѣ—лиліи нѣмыя,
Матронѣ—розы огневыя,
На гробъ фіалки голубыя,—
20 Веселыхъ глазокъ дайте мнѣ:
Я ихъ на гробъ живой роняю,
Но ихъ слезами не мѣняю,
О, нѣтъ, не плачьте, умоляю,
Пусть я тоскую въ тишинѣ.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.