Ворон (Андерсен; Миллер)/1918 (ВТ:Ё)

Ворон
автор Ганс Христиан Андерсен (1805—1875), пер. Ф. Б. Миллер (1818—1881)
Оригинал: датский. — Перевод созд.: пер. 1856, опубл: 1873[1]. Источник: Игра, непериодическое издание. — П., 1918. — Т. 1. — С. 31..


ВОРОН[2]


Над колыбелью лампада горит:
ночью, в тиши безмятежной,
мать молодая над сыном сидит,
смотрит на спящего нежно.
— «Спи, ненаглядный! пока над тобой
носятся светлые грёзы…
Кто мне откроет: что в жизни земной
ждёт тебя — радость, иль слёзы?»
По лесу ветер завыл, за окном
10 каркает ворон дубравный:
— «Твой ненаглядный в овраге лесном
будет мне пищею славной.»
Ф. Миллер.



Примечания

  1. Миллер Ф. Б. Стихотворения Ф. Б. Миллера. — М., 1873. — С. 80—81..
  2. Стихотворение это переведено еще Ф. Бергом (в «Светоче» 1861 г. № 11), П. Быковым («Живоп. Обозр.» 1877 г.), А. Надеждиным («Пчела» 1878 г.) и И. Кондратьевым («Свет и Тени» 1880 г.).