Вѣтер нѣжный, окрыленный…
авторъ Георгъ Фридрихъ Даумеръ (1800—1875), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Holder Ost, beschwingter Bote…». — Изъ цикла «Изъ Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 193.

* * *


Вѣтер нѣжный, окрыленный,
Благовѣстникъ красоты,
Отнеси привѣтъ мой страстный
Той одной, что́ знаешь ты.

Расскажи ей, что со свѣта
Унесут меня мечты,
Если мнѣ отъ ней не будет
Тѣхъ наградъ, что́ знаешь ты,

Потому что подъ запретомъ
Видѣть райскіе цвѣты
Тяжело, — и сердце гложетъ
Та печаль, что́ знаешь ты.

И на что цвѣты Эдема,
Если въ душу пролиты́
Ароматы той долины,
Тѣхъ цвѣтовъ, что́ знаешь ты?

Не орломъ я быть желаю
И парить на высоты:
Соловей Гафизъ ту розу
Будетъ пѣть, что́ знаешь ты.


<1859>



  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.