Императрица Джито. «Весна уходитъ…»
авторъ Императрица Дзито (645—702), пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевичъ Бахтинъ (Новичъ)
Оригинал: японскій. — Изъ сборника «Хякунинъ иссю». Источникъ: Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. [1] • Съ нѣм. перевода П. Эманна.

2.


 
Императрица Джито.

Весна уходитъ,
идетъ на смѣну лѣто;
уже блѣднѣеть
серебряное платье
горы Амано-кагу.



 
Императрица Джито правила въ 690—696 г. Нѣсколько ея стихотворенiй имѣются въ «Маніошу»[3] (другой японской антологiи).


Оригиналъ

2.


持統天皇

春過ぎて
夏来にけらし
白妙の
衣ほすてふ
天の香具山


Jito Tenno

Haru sugite
Natsu ki ni kerashi
Shirotae no
Koromo hosu cho
Ama no Kaguyama


Дзито Тэнно

Хару сугитэ
Нацу ки ни кэраси
Сиротаэ но
Коромо хосу то
Ама но Кагуяма[4]



Источникъ

 

Примѣчанiя

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскiй, 96) Цена 30 коп. На сайтѣ: публикацiя Игоря Шевченко.
  2. Хякунинъ иссю
  3. Манъёсю.
  4. №2.