Юный разведчик (Баден-Пауэлл)/1916 (ВТ)/Приложения

Юный разведчик
автор Баден-Пауэлл, переводчик неизвестен
Оригинал: англ. Scouting for Boys, опубл.: 1908. — Источник: Баден-Пауль. Юный разведчик : Пер. с англ. — 3-е изд., вновь проред., с добавл. сведений о рус. организации. — Петроград: т-во В.А. Березовский, 1916. — VIII, 334 с. : ил.; 24. с.; Индекс, скан на РГБ

Приложения.

Состязания должны, насколько это возможно, быть устраиваемы для партий, а не для отдельных личностей.

Примерная программа спорта.

Бросание спасательной веревки — Открытое

Фронт и учение (парад) партии — Каравайки

Зажигание костров (соревнование) — Волки против Быков

Упражнения в Джиу-джитцу (парад) — Вороны

Переноска на скорость людей, находящихся в бессознательном состоянии — Львы против Караваек

Игра в корзинку — Партии

Преследование оленя — Волки

„Пятнистое лицо“ (для зрения.) — Быки

Стрельба — Вороны против Львов

„Бой медведя“ — Каравайки

Петушиный бой — Волки против Воронов

Французское и английское войско тянут канат — Птицы против Зверей

Охота на китов — Все партии.

Вместо переходящих кубков в состязаниях хорошо бы завести переходящие знамена. Каждый разведчик в партии, выигравшей знамя, получает на память маленькое его изображение.

Игры не разведчиские, которые полезно устраивать в клубе или в лагере.

„Воздушный корабль“. — Две партии садятся на скамейки одна против другой в расстоянии около фута одна от другой, считая между коленями. Между ними пускают маленький воздушный шар, и обе стороны пытаются, не вставая с места, загнать его через головы своих противников таким образом, чтобы он упал за их спинами. Каждое падение считается против стороны, на которой шар спустился. Обыкновенно играют до 3-х: сторона, на которой шар упал 3 раза — проиграла.

„Художники“. — Играющие сидят вокруг стола, имея каждый бумагу и карандаш.

Один начинает рисовать что-нибудь отдельными твердыми штрихами, делая их не по порядку, так что долго нельзя узнать, что он рисует.

Каждый из играющих смотрит на рисунок своего соседа направо и старается нарисовать то же самое, срисовывая штрих за штрихом.

Когда первый начавший рисовать кончит свой рисунок, сравните с ним то, что получилось у других.

„Цель и мяч“. — Крикет в комнате с тенисным мячем, маленькой деревянной лаптой и диском или маленькой целью, вместо крикетных „ворот“.

„Круг и мяч“. — Большой круг играющих и каждый бросает тенисный мяч в игрока, находящегося в центре, который старается как можно дольше выдержать, не будучи тронутым; если он поймает рукою летящий в него мяч, то считается тронутым. Попавший в него становится на его место. Выдержавший дольше остальных — выигрывает.

„Счет слов“. — Пусть кто-нибудь прочитает полстраницы из книги, произнося слова со средней скоростью. Пока он читает, пусть слушающие попробуют сосчитать произнесенные им слова. Лицо, ближе всех подошедшее к действительному числу слов, считается победителем. Удивительно, насколько ответы отличаются один от другого и от действительности.

„Одушевленные портреты“. — В дверях, задрапированных занавеской, подвешивается картинная рама такой величины, чтобы можно было просунуть голову. Выбираются некоторые из присутствующих, и головы их гримируются под известных исторических лиц. Зрителей предупреждают что они могут вслух произносить суждения и мнения об этих живых портретах, стараясь этим вызвать в них улыбку. В случае, если зрителям удастся в продолжение определенного времени, пока голова находится в раме, угадать, кого изображает данное историческое лицо, уличенный платит штраф.

„Пригнать впору“. — Вырежьте квадратное отверстие в папке и выставьте ее на виду у всех. Раздайте участникам пробки различных величин и снабдите их, если у них своих нет, острыми ножами. Объясните им, что надо обрезать пробку так, чтобы она пришлась как раз шору, и закрыла данное отверстие, причём руководствоваться должно исключительно глазомером, мерить нельзя. Выигрывает тот, чья пробка лучше всего придется к отверстию.

„Цепи из имен городов“. — Играющие разделяются на две партии, которые становятся одна против другой. В каждой партии один избирается предводителем, с которым члены партии советуются шёпотом. Посредине с часами в руках помещается третейский судья, следящий за тем, чтобы стороны думали над своими ответами не дольше четверти минуты.

Предводитель одной стороны называет имя какого-нибудь города, предположим — Нью-Йорк. Не думая дольше предписанного времени, предводитель другой партии должен назвать город, начинающийся с последней буквы только что названного города, в данном случае К, например, Казань и т. д. Каждый предводитель пользуется сметливостью и быстротой мысли всех входящих в его партию.

Если предводитель партии не успеет ответить в назначенный срок, другая сторона отбирает у него одного игрока по желанию и начинает новую цепь. Игру эту можно также играть с именами известных людей, но это труднее.

„Игра в память — Для того, чтобы можно было играть в эту игру, надо одному из участников выучил наизусть нижеприведенную таблицу слов и предложений. Тогда он начинает, повернувшись к своему соседу направо, и произносить первую фразу: „Один основательный оригинал“. Этот обращается к своему соседу и повторяет ту же формулу. Так это продолжается, идя кругом, пока не доходит до предводителя, начавшего игру, который повторяет эти слова и прибавляет к ним вторую фразу: „Два диких добрых дикобраза“. И так далее, с каждым новым кругом предводитель прибавляет новую фразу, повторяя при этом все предшествовавшее, и так далее до десяти. Можно почти наверное сказать, что никто из играющих не досидит до десятого раза, так как сделавшие ошибку исключаются, и круг суживается[4].

Почта“ — В эту игру можно играть в большом зале или еще лучше на воздухе, на луцу. Она больше всего подходит для детей младшего возраста, причём можно так вести ее, чтобы играющие почерпнули из неё значительные географические сведения. Предводитель отмечает или указывает очертания какой-нибудь страны, где работают английские миссионеры, например, Индию. Устанавливаются очертания треугольника, изображающего Индию, и обозначаются знаками — палками, камнями, кустами или деревьями — важнейшие миссионерские станции, как-то: Калькутта, Бомбей, Мадрас, Мадура, Дели и проч. На каждой из этих станций ставится по одному играющему.

Предводитель же берет себе имя какого-нибудь известного английского миссионера в Индии. Игра заключается в следующем: предводитель объявляет, что миссионеру надо ехать из Калькутты в Мадрас. Стоящие на местах, носящие эти имена, обязаны при этом перемениться местами, а предводитель пытается тем временем занять одно из освободившихся мест. Если это ему удастся, оставшийся без места делается „миссионером“, и так далее.

„Группы из чисел“. — Каждый играющий получает карточку с каким-нибудь ясно на ней написанным числом от 10 до 24. Если играющих более пятнадцати, некоторые получают одинаковые номера. Руководитель игры громким голосом провозглашает какое-нибудь трехзначное число, допустим 180. Играющие стараются, как можно скорее, соединиться между собою в группы с таким расчетом, чтобы сумма их номеров составила 180. Как только группа, образующая 180. явится к руководителю и члены её получат по бумажке, остальные группы, еще не вполне сформировавшиеся, распускаются и предлагается новое число. Задел проделав это некоторое время, считают билетики у каждого игравшего, и тот, у которого их больше, выиграл. Если хотите сделать игру труднее, берите более крупные числа.

„Определение веса“. — Это состязание может доставить приятное развлечение в промежутках между другими представлениями. Пусть комитет увеселений заранее приготовит шесть предметов, как можно менее похожих друг на друга по форме, величине и материалу, из которого они сделаны, но весящие все ровно один фунт. Возьмите, например, деревянное ведро, жестяную посудину, кусок свинца и т. п. Вызовите по очереди несколько человек, предлагая им разместить эти предметы в один ряд по их весу. Разумеется, почти все будут считать, что более крупные предметы тяжелее.

„Корзинка“. — Эта игра отчасти напоминает футбол, но имеет то преимущество, что ее можно играть в комнате или на очень ограниченном пространстве.

Футбольный мяч маленького размера служит не для ног, а для рук, и не для ударов, а скорее для мелких толчков. Ударять мяч или останавливать его ногою не разрешается. Держать мяч в руках можно, но прижимать его к туловищу, обхватывая рукой или руками нельзя. Да и в руках нести его нельзя далее двух шагов. Приемы футбола (держание, плечо, подножка и проч.) воспрещаются. В наказание за нарушение этих правил противная сторона получает свободный бросок с черты, отстоящей на пятнадцать футов, в сетку, изображающую „голь“. Сетка подвешивается на высоте десяти футов от земли на шесте, дереве или стене таким образом, чтобы можно было в нее бросить мяч. Против каждого „голя“ отмечается дорожка длиною в пятнадцать футов и шириною в шесть футов, ведущая от „голя“ к центру, где намечается круг в десять футов в диаметре. Когда есть свободный бросок^ бросающий становится внутри этого круга, и при этом никому не разрешается становиться ни в круг, ни на отмеченную дорожку. „Углы“. „Вайи“ и „Шайи“ — те же, как и в Association-футбол; но в обыкновенных комнатах с боковыми стенами нет надобности считать „Аут“ на сторонах. Число играющих обыкновенно состоит из четырех или пяти человек с каждой стороны, которых распределяют таким образом: ]. „голькипер“, 1 „бок“ и 2 или 3 „форварда“.

Если места достаточно, можно увеличить число играющих. Необходимо иметь посредника, обязанность которого подбрасывать мяч после каждой половины игры и после каждого „голя“. Мячу должно дать удариться о землю, прежде чем начать игру. С четырьмя играющими на каждой стороне 7½ минут на каждую сторону совершенно достаточно. При пяти играющих обыкновенно дается 10 минут для срока. Короткая передышка обыкновенно дается, когда пройдет полсрока. Сетка или корзинка — „голь“ должна иметь 13 дюймов в диаметре наверху и 2 фута в глубину.

Пример представления.

(Для двух или большего числа партий, дабы представить отыскивание следов, лагерную жизнь, пионерство, спасание жизни и проч.

Можно исполнят на воздухе или на большой арене. Хорошо иметь в некоторых местах представления музыку).

Входит передовой разведчик (слева), отыскивая путь свой по карте, рассматривая следы и ища знаки. Проходит через всю арену и исчезает направо. Если действие происходить на большом открытом пространстве, то, отойдя на некоторое расстояние, он останавливается.

Входят разведчики (слева) патрульным строем. За ними вторая партия сомкнутым строем. Старшина командует им остановиться. Один из разведчиков сигнализирует семафором передовому разведчику: „Мы здесь располагаемся стоянкой. Сторожи хорошенько“. Вожатые производил в продолжение 3—4 минут учение своим партиям, отдавая приказания не словами, а свистком или сигнализируя рукой и проч.

Лагерь. После учения начните установку лагеря. Один разведчик строит раму и плетет соломенный мат, 4 фута ширины и 6 футов длины, затем устанавливает палатку-шалаш, образуя навес, помощью сплетенного мата и посохов.

Другая партия сооружает лагерную кухню и разводила“ костер. Затем делает рамы для палаток из посохов и ставит палатки.

После этого одни начинают приготовлять пищу, замешивают тесто для хлеба на пиджаке и проч., в это же время другие занимаются физическими упражнениями, как-то: вращением туловища. Чистят зубы палочками и т. и.

После этого все участники игры исполняют пляску разведчиков.

Пляска внезапно прерывается — тревогой.

Справа (за сценой) раздаются выстрелы. Вожатые подают сигналы к тревоге. Раскладывается дымовой костер и в то же время разбирают палатку и разведчики разбирают свои посохи. Одна партия выстраивается и уходить в рассыпном строю в ту сторону, откуда слышна стрельба. Разведчик, бывший на часах, входит шатаясь и падает. Один из разведчиков бросается к нему и перевязывает рану. Вторая партия уходит вслед за первою скорым шагом, сомкнутым строем. Справа возвращается разведчик, неся на плече раненого; перевязывает рану. Появляется другой, волоча раненого. Стрельба утихает.

Обе партии возвращаются, радуясь, что им удалось отбить неприятеля.

Одна партия сооружает носилки из посохов и палаточной парусины.

Другая приводит в порядок лагерное место — тушить огни, собирает разбросанные вещи и проч.

Сбор и уход. Впереди флаг, затем старшина, за которым идет одна партия, за нею вторая, неся одного раненого на носилках, а другого на скрещенных руках.

Прежде, чем давать представление, надо всю сцену основательно прорепетировать. Действие должно идти живо, быстро и без всяких промежутков. Все находящиеся на сцене обязаны все время играть, помогая, работая и проч., и отнюдь не стоять без дела.

Лучше поместить в программе краткий объяснительный рассказ, чтобы зрители поняли, в чём дело. Например, что-нибудь в роде нижеследующего:

Исследователи.

Дружина разведчиков, имея одного отыскивающего дорогу впереди, пробирается по незнакомой стране. Она делает привал, производятся учения и затем она располагается лагерем.

Пока варится пища, разведчики возбуждают свой аппетит физическими упражнениями и развлекаются воинственной пляской.

Подается тревога. Делается сигнализация. — Лагерь благополучно отстояли, раненых перевязали и экспедиция продолжает свой пут.

Драматическое представление для разведчиков.
Покахонтас, или пленение капитана Джона Смит.

Действие происходит в джунглях Виргинии в 1607 г.

ЯВЛЕНИЕ I.

Справа входит отряд краснокожих, находящийся на разведках. Передний вдруг делает знаки остальным спрятаться, сам останавливается, высматривая что-то. Предводитель отряда подползает к нему и они разговаривают громким шёпотом.

Предводитель (Орлиное Крыло). Эй, Серебристая Лисица что увидел ты?

Серебристая Лисица. Предводитель, я только что видел странное существо — теперь оно скрылось. Рядом с индейцем из ненавистного племени Ассоков было существо, которое и походило на человека и отличалось от него. На нём не было ни перьев, ни краски. Все его тело было скрыто под шкурами и мехами, а на голове у него была что-то громадное, в роде щита. У него были, правда, руки и ноги, но лицо его было ужасного цвета — не бронзового, как у нас, но отвратительного, белого, как у покойника, и наполовину покрытое копной волос.

Орлиное Крыло. Это или кудесник или дьявол!

Серебристая Лисица (продолжая всматриваться вдаль). Посмотрите, вот он. (Орлиное Крыло одним прыжком приближается к Серебристой Лисице и опускается рядом с ним на четвереньки.) Вон подле, березы. Что у него в руках? Тяжелый блестящий посох из железа. Посмотри, он направил его на тех уток. Ах!

(Вдали раздается выстрел).

Орлиное Крыло. Разведчики! Перед нами сам дьявол. Он извергает огонь и дым из железного посоха.

Серебристая Лисица. Посмотрите, как птицы падают мертвыми перед, ним.

Орлиное Крыло. Да, это совершенный дьявол! Какая добыча для нас, если нам удастся убить его и снять с него скальп?!

Разведчики. Нет, нет. Это дьявол. Он нас убьет!

Серебристая Лисица. Да, это правда. Не даром говорился в пословице: „Не буди спящих собак, тогда они тебя не тронут“: Оставим этого дьявола в покое, а то он нас всех уничтожил!

Разведчики. Да, да…

Орлиное Крыло. Разведчики! Что это за бабья болтовня? Разве вы, увидев врага, уже более не разведчики и не воины? Чем сильнее враг, тем больше славы победившему его. Неужели четверо Сиуских разведчиков испугаются одного, хотя бы это был сам дьявол? Пошли домой, и не смейте никогда более называть себя воинами. Вы собаки! Дворняжки вы, если вы способны так думать. Что касается меня, то я намерен добыть скальп, — будь он дьявола, или нет, а я добуду скальп!..

Серебристая Лисица. Предводитель, прости меня, я не собака. Я не отступлю никогда переда, человеком; однако, на кудесника или дьявола я не подготовился нападать. Но если ты намерен вступить с ним в бой, тогда и я готов.

Разведчики. И мы! и мы!

Орлиное Крыло. Хорошо, хорошо, друзья мои. Но тише, он идет сюда. Какая удача! Зачем брать его скальпа, когда мы можем его захватить живым и привести его живым ка, нашему королю. Спрячьтесь. Притаитесь на его пути и, когда я подам сигнал, бросайтесь на него и вяжите его.

(Все прячутся направо. Слева входит напитав Смит, в сопровождении индейца-проводника, кисть которого прикреплена к левой руке Смита при помощи — цветной тесемки).

Смит. Ну что, мой лживый друг? Ты только что уверял меня, что в этой части страны индейцев нет, а вот, между тем, несколько совершенно свежих человеческих следов.

scout_p79.jpg

Посмотри, только что примятая трава еще выделяет сок. Они должны быть где-нибудь тут, совсем близко. Хорошо, что ты привязан ко мне, а то ты убежал бы и оставил бы меня без проводника. Теперь же, что бы с нами ни случилось. мы оба одинаково рискуем. Как это тебе нравится, мой красный воробей? (Мимо них прожужжала стрела.) Ага, они недалеко. Вот они идут, но они найдут врага более стойкого, чем те. к которым они привыкли. Им еще не приходилось сражаться с Англичанами.

(Индейцы за сценой поднимают свой воинственный крик. Пролетают стрелы. Смит стреляет, заряжает, опять стреляет, все время разговаривая. Его туземец-проводник с ужасом прижимается к земле).

Смит (смеясь), Ха. ха! Они очень не долюбливают моей винтовки. Собаки, они отступают! Другой свалился. (Поглаживая винтовку.) Молодец, хорошо, на тебя можно положиться. Вали опять в них (стреляет). Хорошо, опять один свалился! Но они собираются все вместе — их предводитель им придал духу. Ну, а мы им дадим свинца! (Опят стреляет. Своему проводнику, который трясется от страху.) Мужайся! Ах, канальство, но мне нравится их предводитель. Последним выстрелом я его ранил, но он не теряет мужества. Он их опять ведет. Клянусь головой, мы еще знатно повоюем. Св. Георгий, помоги мне, показать им, из какого теста сделан Англичанин. (В порыве он тащит вперед проводника, который спотыкается и падает, увлекая за собой и Смита.) Это что, глупец? Ты меня погубил!

(Индейцы вбегают со всех сторон и набрасываются на Смита. После упорной борьбы им удается связать ему руки за спину. Он встает, запыхавшись и улыбаясь. Индейцы отходят в сторону, а Орлиное Крыло с окровавленной рукой обращается к нему).

Орлиное Крыло. Так, дьявол, наконец-то мы тебя схватили. Четырех добрых воинов ты отправил в счастливые охотничьи луга, но теперь настал наш черед, и мы не выпустим тебя, ты — добыча нашего короля.

Смит. Ну, что ж, был хороший бой, и вы заслужили победу тем, что не испугались ружейного огня, который вы испытываете в первый раз в жизни. Я хотел бы потрясти твою руку, если бы мои руки не были связаны. Но, клянусь Св. Георгием, если бы не этот трус, который меня уронил, еще некоторым из вас пришлось бы присоединиться к вашей охотничьей компании „внизу“. Но кто это идет сюда?

(За сценой раздается хоровая военная песнь разведчиков. Все разведчики присоединяются к пению, поднимая руки, смотря направо. Справа входит король Паухатан с предводителями и воинами).

Король. Это что такое? Орлиное Крыло, кого это вы поймали?

Орлиное Крыло. Государь, мы только что поймали и связали настоящего дьявола. Мы его взяли живым, чтобы ты, повелитель наш, мог допросить и собственноручно убить его. (Приносит ружье.) Он пользуется громом и молнией небес при помощи итого предмета, которым он убивает всех, кого ненавидит. Четверо из нас уже лежат там. Это настоящий дьявол.

Король (обращаясь к Смиту). Так вот оно что! Кто ты? Дьявол? Или кудесник, или индеец, выкрашенный в белую краску? Что ты здесь делаешь?

Смит. Приветствую тебя, Государь! Я не кудесник и не дьявол, а самый обыкновенный человек — Англичанин. Я явился к вам из-за морей. Пять лун пробыл я в пути; вот как далеко отсюда до моей родины, но теперь я здесь, а за мной следуют другие. Мы пришли сказать тебе о Государе более могущественном, чем ты — о нашем Государе, который станет теперь и вашим.

Король (весьма сердито). Что? Могущественнее меня? Раб, какая дерзость! Будь ты хоть сам дьявол, как смеешь ты так говорить?

Смит. Это правда, Государь. В стране моего бледнолицего Государя воинов столько, сколько песчинок в море.

Король. Я слышал об этих бледнолицых. Ты не знаком со страхом?

Смит. Нет. Я боролся со стихиями, а рядом с ними что значить гнев человека? (Смеясь.) Не забывай — я Англичанин, а Англичане не знают страха.

Король. Ага, вот как… Мы это сейчас испытаем на деле. (Выхватывает кинжал, бросается с криком на Смита, как бы желая ею поразить, остановив удар, лишь только кинжал коснулся груди Смита. Смит не дрогнул.) А!

Смит. Ах, это была шутка (смеется). Клянусь Св. Георгием. я думал, что ты хотел убить меня.

(Справа входит принцесса Покахонтас, дочь короля),

Принцесса Покахонтас (в сторону). Что это за странное существо? Человек, но не краснокожий. У него благородная осанка. Увы, он попал в руки моего отца, который наверно убьет его.

Король (Смиту). И ты не почувствовал страха?

Смит. Нет. Чего мне страшиться? Я давно уже привык смотреть смерти в глаза и нашел, что она не страшна тому кто никогда сознательно не причинил зла своему ближнему, для него она не дьявол и страшилище, а гостеприимный хозяин.

scout_p80.jpg

Король. Ну, ей скоро придется оказать кому-то гостеприимство. Раз ты уверяешь, что ты со смертью в такой дружбе, это значит, что мои воины не ошиблись, говоря, что ты кудесник или дьявол! Поэтому ты должен умереть для блага страны. К тому же я давно уже не видел крови настоящего человека, я не считаю Ассаков за людей. (Покахонтас в ужасе нажимает уши.) Вид крови получеловека, полудьявола мне доставил особое удовольствие. Но прежде я должен заставить его содрогаться и молить о пощаде, ибо в этом заключается наслаждение убийства. (Зовет своих воинов.) Эй, люди! Разложите этого дьявола и докажите ему. что смерть не так красна, как он думает.

(Они схватывают Смита и кладут его на спину посреди сцены. Один держит ноги, но другие, вида, что он не сопротивляется, отступают немного. Двое заносят над ним свои топоры, в то время, как остальные пляшут вокруг него и поют воинственную песнь. Палачи делают ложные выпады над его головой, но он не шевелится).

Принцесса Покахонтас (справа, становясь на колени подле короля). О, Государь, я не часто просила тебя о чём-нибудь, а теперь на коленях молю тебя исполнить мою просьбу. У меня нет раба-телохранителя. Из молодых воинов нашего племени я не могу взять себе телохранителя, а старики слишком слабы. Но вот здесь раб, которым можно гордиться — хоть он и странен на вид, но силен, велик и отважен. О, не предавай его смерти, а дай его мне!

Король. Нет, нет, дитя мое… Если зрелище это тебя удручает, удались, так как участь его решена — он умрет. Для меня забавно посмотреть, как долго он выдержит прежде, чем будет просить пощады. А как только взмолится, так и конец ему! (Обращаясь к воинам.) А ну-ка, поставьте его на ноги теперь и попробуйте какой-нибудь другой способ, чтоб заставить его содрогаться.

(Покахонтас в ужасе отворачивается. Воины поднимают Смита Он встает. Вид его продолжает быть мужественным):

Король. Смерть теперь пришла за тобой и ты не избежишь её. Разве и теперь она тебе не страшна?

Смит. Нет. Чего мне бояться? Люди родятся на свет не для себя, а для того, чтобы приносить пользу другим. Если мы всегда поступаем честно, то знаем, что наш Бог будет при жизни и не покинет после смерти.

Король. Но после смерти вы мертвы!

Смит Нет. Христианин вновь живет.

Король. Ну, теперь твой час настал. Я не знаю, что тебя привело в эту страну, но знай, что, хотя ты и кудесник, твои чары не производят на меня никакого впечатления и ты умрешь, а я улыбнусь при виде твоей смерти.

Смит. Сюда меня привел долг мой перед моим Государем. Богом и народом — распространять могучее владычество моего Государя, чтобы ты и твои подданные могли познать истинного Бога и чтобы торговля могла процветать и расширяться, неся за собой мир и благоденствие.

Если ты подчинишься, все будет хорошо. Если же нет, то поспеши привести твое намерение в исполнение, а то будет поздно. Наша задача заключается в том, чтобы „очистить“ мир! Убей меня, это мало принесет тебе пользы ибо, где я паду, там появятся тысячи других. Узнай вот еще что, король-дикарь: слову Англичанина верят во всем свете: первая его забота о других, а не о себе; за друга он пойдет в огонь и в воду, и он предан своему Государю. Сколько бы ты ни угрожал муками и смертью, он исполнит свой долг до конца.

Король (бросаясь вперед взбешенный). Я более не желаю слушать. Ты осмеливаешься предлагать мне, королю, свои условия! На колени, собака, и встречай смерть, которой ты будто бы не страшишься. (Воинам.) Зарубите и очистите мой путь от этого гада!

(Принцесса Покахонтас, которая держалась все время, пока он говорил, позади, вдруг при этих словах выбегает вперед и становится спереди, заслоняя собою капитана Смита от воинов, которые готовятся справа и сзади напасть на него с дротиками и топорами).

Принцесса Покахонтас. Остановитесь, воины! я ваша принцесса. Чтобы убить его, вам придется переступить через мой труп. (К королю.) Государь — я не зову тебя более отцом… О, государь, до сих пор твое правление было страшным убийством и кровопролитием. Я была слишком молода, чтобы отдавать себе в этом отчет, но теперь я понимаю, что все твои действия были жестоки, дурны и несправедливы. (Воины опускают свое оружие и перешептываются, как бы говоря: „Да, она совершенно права“.) Я повиновалась тебе до сих пор, как дочь твоя. Теперь же глаза мои раскрылись, и я вижу, что, как Государь, ты несправедлив как к своему народу, так и к другим людям. Клянусь тебе, если ты убьешь его, то убьешь и меня, свою дочь. (К воинам.) Ну теперь вперед, делайте ваше дело! (Они мнутся на месте.) Как же так? вы никогда не робели перед врагом и боитесь меня?

Орлиное Крыло (кланяясь). Нет, прекрасная принцесса, это невозможно. Мы не задумываясь убиваем мужчин, сражаясь за нашу родину, но этого мы сделать не можем — мы не можем поднять руку на женщину, тем более, что она наша принцесса.

Король (в негодовании). Это что такое? Вы говорите, как будто у вас нет короля и вам не было отдано приказание! Колите, рубите, не щадите ни мужа, ни девы — она более не дочь мне. (Воины продолжают колебаться.) А, вы не хотите? Собаки, что же, прикажете мне самому это сделать? Хорошо, будь по-вашему, но за это умрешь и ты, Орлиное Крыло, и ты, и…

(Входит слева воин-разведчик, подбегает к королю и падает перед ним на колени. За сценой раздаются выстрелы).

Разведчик. О, король! Там много еще этих белых дьяволов. Они идут сюда, и никто не может устоять против них.

Король (к воинам). Стойте мужественно и убивайте этих дьяволов, как только они покажутся. Каждому воину, снявшему скальп с бледнолицего, я подарю самое лучшее перо для ношения на голове. Стойте твердо! Туго натягивайте ваши луки!

(Пока король и волны смотрят влево, откуда раздаются выстрелы. Покахонтас отводит Смита вправо и своим кинжалом разрезает путы на его руках. Он благодарит ее и трясет её руку. Взяв её кинжал, он затем бросается на короля, хватает его левой рукой за волосы, а правой заносит над ним кинжал. Отводит его на середину сцены).

Смит. Теперь сдавайся, король! Признай себя моим пленником, иначе я тебя живо отправлю в иные охотничьи луга. (Воинам, которые бросаются выручить своею короля.)

Ни с места! Еще шаг — и ваш король умрет! (Пауза. Все стоят молча и смотрят на него.) Я не причиню ему вреда, если он послушается меня.

(Ведет короля на, авансцену, к центру, и освобождает его. Воины остаются позади. В продолжение всего этого времени слышны звуки отдаленного боя, крики, выстрелы и проч. Воины стараются рассмотреть, как идет битва. Смит слева перед королем. Король посредине. Справа Покахонтас. Позади воины).

Смит. Если ты хочешь жить в мире, единственное, что тебе осталось, это — присоединиться к нам. Наш Бог могущественнее ваших идолов, а наш Государь господствует над многими племенами, гораздо более многочисленными и сильными, чем твое. Но знай, что если ты примкнешь к нам — ты должен прекратить твои убийства и насилия. Довольно убивать ни в чём неповинных людей, нельзя будет более угонять чужой скол, захватывать чужое имущество или насильно отдавать людей в рабство. Под английским флагом все люди свободны. (Воины перешептываются. Смит к воинам.) А вы что скажете? Хотите присоединиться к нашему Государю и жить в мире или вы предпочитаете быть рабами жестоких вождей и влачить жалкое существование в страхе и нищете?

Орлиное Крыло. Нет, мы очень хотели бы примкнуть к вам, но мы всегда были верны нашему королю, а потому, что он скажет, то мы и сделаем.

Смит. Вы правы в том, что остаетесь верны вашему королю. Ну, король, что скажешь? Выбирай. Или переходи к нашему могущественному Государю со всеми твоими воинами или готовься быть уничтоженным.

Корал (сердито). Ты говоришь, как будто бы сам был Государем и победителем, тогда: как ты пленник в моих руках. Ты или сумасшедший или очень храбрый человек, так как ведь я мог бы тебя убить и теперь еще одним ударом.

Смит. Безумие или отвага — не в этом дело, а в том, что много таких же вон там (указывая по направлению битвы), которые в эту минуту теснят твоих воинов. Допустим, что вам удастся нас всех перебить. Тысяча новых придет вместо каждого убитого, и в конце концов вы должны будете погибнуть. Знайте раз навсегда, что Англия, раз она берется за какое-нибудь благородное дело, не отступает никогда от намеченной цели и доводит дело до конца, пока мир и справедливость не восстановлены и обиды не отомщены. Ты останешься королем лад твоим народом, но под дружественным крылом обширного как мир Великобританского могущества.

Король (к воинам). Воины! Я никогда прежде не советовался с вами. Но вы слышали, что сказал этот храбрый человек? Как думаете вы? Сдаваться ли нам или сопротивляться владычеству этого бледнолицего?

Орлиное Крыло. Король мой, мы все говорим „сдаваться“ и присоединиться к этому могущественному народу, благодаря чему мы сами будем могущественны.

Принцесса Покахонтас (становясь на колени перед королем). Опять называю тебя отцом и молю тебя от имени всех женщин и детей нашего племени, чтобы ты внял совету этого благородного человека и тем самым, наконец, внес бы мир и спокойствие в нашу страну.

(Остается на коленях, пока король говорит).

Король. Хорошо. Мы сдаемся и на вечные времена клянемся верностью твоему королю. Мы не изменим.

(Поднимает правую руку, как это делают разведчики).

Бонны (поднимая правые руки, как это делают разведчики, когда салютуют). Мы будем верны.

Смит (вынимая из-под своего платья флаг Св. Георгия, прикрепляет его к посоху разведчика и поднимает на воздух). Вот ваше знамя — знамя Св. Георгия и Веселой Англии!

(Воины салютуют и поют песнь разведчиков. Оркестр играет „Rule Britannia“).

ЗАНАВВС.

Костюмы.

Воины. Ремешок или тесьма вокруг головы с прядью волос, заплетенных над ухом. Четыре гусиных пера с черными наконечниками.

Верхняя часть тела голая, окрашенная в кирпично-красный цвет.

Панталоны, если можно, светлые, с разноцветными тряпочками и гусиными перьями, пришитыми вдоль внешнего их шва.

Голые ноги.

Лук, стрелы и посох.

Король. — Одет так же, как и воины, но с красным платком или одеялом через одно плечо и головным убором, сделанным из полосы холста, идущей вокруг головы и спускающейся вниз, по обе стороны спины. в нее воткнуты стоймя гусиные перья.

Покахонтас. — Головной убор из полотна с тремя торчащими гусиными перьями и двумя висящими над ушами.

По косе на каждом плече.

Медные кольца (от занавесей), привязанные нитками к ушам, вместо серег.

Ожерелье из бус. Браслеты. Юбка.

Голые ноги.

Джон Смит. — Большая шляпа с фазаньими перьями. Борода и усы, длинные волосы из пакли. (Все это, если надо, можно пришить к шляпе.) Стальной нашейник или широкий мягкий полотняный воротник.

Длинный коричневый или желтый казакина, с широким поясом.

Широкие шаровары.

Чулки.

Башмаки с большими пряжками.

Старинное кремневое ружье.

Декорация. — Лес, который изображается полосками коричневой бумаги от фута до 1½ фута ширины и 2—3 футов ширины в основании. Их прикрепляют к задней стене и, изображая кору, проводят по ним углем и мелом черточки.

Примечание редакции.

Подобное представление может быть переработано в более соответствующее для русского подрастающего поколения, в смысле воспроизведения сцен из жизни русских путешественников или исследователей.

scout_p81.jpg

Примечания править

  1. Баден-Пауэлл, Р. Юный разведчик. — [Санкт-Петербург] : Гл. упр. Ген. штаба, 1910. — VIII, 384 с. : ил.; 23.
  2. Баден-Пауль. Юный разведчик : Пер. с англ. — 3-е изд., вновь проред., с добавл. сведений о рус. организации. — Петроград: т-во В.А. Березовский, 1916. — VIII, 334 с. : ил.; 24. с.; Индекс, скан на РГБ
  3. Юный разведчикъ : Руководство по скаутизму / Р. Баден-Пауэль. Перераб. И. Н. Жуковым. — 4-е изд. — Петроград : т-во В. А. Березовский, 1918. — XVI, 235 с. : ил.; 23 см.
  4. Вот вся таблица:
    Один основательный оригинал.
    Два диких добрых дикобраза.
    Три трогательных, трепетных, тщеславных тарантула.
    Четыре черствых чародея чесали череп чудака.
    Пять пухленьких пиголиц приятно пели, плотно пообедав.
    Шесть шустрых, шаловливых шакалов шутя швырялись широкими шляпами.
    Семь сосредоточенных старых сов скоро составили сегодня счастливое семейство.
    Восемь волооких, восторженных, великодушных воробьев весело варили вечером вишневое варенье.
    Девять дородных, доблестных, доверчивых дервишей душили дряхлого, докучливого, дрожащего допотопного дипломата.
    Десять дюжих дурней доили деревянного дракона, дружно домогаясь: „дай, добрый дядя, дыню“.
    Слова и предложения, взятые в русском переводе, не те, которые Даны в английском тексте, иначе они не начинались бы на надлежащую букву.

    В этой области руководителям предоставляется широкий выбор приемов для укрепления памяти обучающихся. Прим. ред.