Пракрит (санскр. prâkrtâ bhâshâ = простая, природная, простонародная речь). Слово П. — вместо пракрт — усвоено европейцами в английской транскрипции и означает довольно многочисленную группу среднеиндийских диалектов, находящихся в таком же отношении к санскриту (см.), в каком романские языки стоят к латинскому, и различающихся друг от друга географически и хронологически. В сравнении с санскритом, П. представляет частые фонетические изменения (переходы звуков, исчезновение их и т. д.), а в формальном отношении — утрату и смешение различных типов склонения и спряжения и приближение к аналитическому строю, окончательно возобладавшему в новоиндийских языках, его потомках. В словаре пракрита есть также провинциализмы, чуждые книжному санскриту и являющиеся, вероятно, заимствованиями из языков первичных обитателей Индии, покоренных пришельцами-арийцами. Рядом с несомннно новыми чертами, пракрит, в сравнении с книжным санскритом, представляет иногда лучшее сохранение древних формальных черт (см. Wackernagel, «Altind. Grammatik», I, Геттинген, 1896, введение, стр. XXV—XXVI). В словаре пракрита попадаются иногда древние слова, встречающиеся в ведийском санскрите, но отсутствующие в книжном языке искусственной литературы — классическом санскрите, а также слова, вообще не имеющие родичей в санскрите и сохранившиеся только в других индоевропейских языках (см. там же, XX—XXI). Ввиду этих фактов, возводить все диалекты П. непосредственно к классическому или ведийскому санскриту нельзя; их предком надо считать какое-то самостоятельное древнеиндийское наречие, очень близко стоявшее к ведийскому языку и прототипу классического санскрита, но не тождественное с ними. Наречие это, вероятно, распадалось на говоры, давшие начало диалектам П. К диалектам П. относится пали (см.), на котором написаны канонич. книги сев. буддистов Индии, магараштри (см.), или нормальный П. (общепонятный П., литературный яз. среднеиндийской эпохи), различные диалекты надписей на П. и ряд диалектов, изв. нам из индийской драмы: шаурасени, магадхи, папшачи, аванти и др. Взаимное отношение последних довольно еще неясно. У туземных грамматиков и писателей мы находим разноречивые сведения о числе диалектов П., употребительных в драме. Индийский грамматик Вараручи, автор древнейшей грамматики П., рассматривает только четыре драматических диалекта: магараштри, производимый от санскрита, шаурасени (того же происхождения) и производные от последнего магадхи и пайшачи (самый грубый из всех, влагаемый в уста злых духов и действующих лиц из низших каст или неарийских племен). Магараштри, по словам туземных трактатов пиитики и риторики, употребляется в женских песнях и поэтому может быть назван поэтическим диалектом обычного П. Магадхи является языком слуг, принцев и старшин. Шаурасени употребляется в драме чаще всех прочих (особенно в прозаических частях); на нем говорят знатные дамы и их служанки, мальчики, евнухи, астрологи низшего разбора, затем больные и сумасшедшие (которым иногда может быть дан и санскрит), а также ослепленные властолюбием или приниженные бедностью. У позднейших писателей находим тем большее количество диалектов, чем позднее писатель; но в это время и П. являлся уже искусственным языком, переделывавшимся, согласно известным грамматическим правилам, из санскрита. Ни в одной из драм не встречается всех разновидностей П., перечисляемых теоретиками; в большей части драм не более трех диалектов П. В драмах встречаются образчики такого искаженного П., что их едва ли можно считать принадлежащими живому языку, хотя бы и простонародному: скорее это преувеличения разных провинциальных особенностей, сделанные в целях комического эффекта. Кроме драматической литературы, П. нашел особо широкое употребление у джайнов, став для их обширной литературы тем, чем для северных буддистов — пали. Возникновение П. можно отнести к эпохе не позже начала III в. до Р. Хр.: надписи царя Ашоки, высеченные в разных местах Индии на скалах и каменных столбах в половине III в. до Р. Хр., представляют уже вполне определенный П., в котором, несомненно, существовали диалектические различия, сказывающиеся в языке этих надписей.
Литература. Туземная: древнейшая грамматика Вараручи: «Prâkrta-prakâça» (изд. с англ. пер. и примеч. Е. В. Cowell, Гертфорд, 1854, 2 изд. Л., 1868); Гемачандры (изд. R. Pischel, «Gramm. der Prâkritsprachen», с нем. переводом и прим., Галле, 1877—80); древнейший словарь Гемачандры: Дешинамамала («Deçînâmamâlâ», изд. Pischel, «Bombay Sanscrit Series», № XVII, 1880); «P. Lakshanam or Chanda’s gramm. of the ancient P.» (изд. Hoernle, Калькутта, 1880); «Dhanapâla, the Pâiyalachchtri Nâmamâlâ» (глоссарий, изд. Bühler, Геттинг., 1879); «Rishikesh Sastri, prakrita grammar» (с английским перев., изд. «Lalla Meharchand», Кальк., 1883). Европейская: Lassen, «Institutiones linguae pracriticae» (Бонн, 1836—87); Cowell, «Short introduction to the ordinary P. of the sanskrit dramas» (Л., 1875); Delius, «De radicibus pracriticis» (Бонн, 1838); его же, «Radices linguae pracriticae» (ib., 1839); Haag, «Vergleichung des P. mit den romanischen Sprachen» (Б., 1869); Hoefer, «De Pracrita dialecto» (Бонн, 1836); E. Müller, «Beiträge zur Grammatik des Jainaprakrit» (Б., 1876); Klatt, «Specimen eines Jainaonomastikons» («Abhdl.» Берл. акад., 1892); Goldschmidt, «Pracritica» (Страсб., 1870); «Kalpa Sutra and Nava Tatva», перевод Stevenson (Лондон, 1848; изд. с прим. и П.-санскр. словарем H. Jacobi, Лпц., 1879); Pischel, «De grammaticis prâcriticis» (Бреславль, 1874); Burkhard, «Flexiones prâcriticae etc.» (ib., 1874); Johansson, «Der Dialekt d. sogenannten Shâhbâzgarhi-redaction der 14 edicte des Königs Açoka» (в «Актах» VIII конгресса ориентал. и отд. монография, Упсала, 1894). В Бюлеровском «Grundriss der indoarischen Philologie» (Страсбург) имеет явиться в свет. Pischel, «Prakritgrammatiker Prakritgrammatik».