Пали (Pâli) — один из среднеиндийских диалектов, потомок древнеиндийского языка, сделавшийся священным языком южных буддистов. На нем написана та рецензия буддийских канонических книг, которая в половине III в. до Р. Хр. была перенесена на остров Цейлон царевичем Магендрой, сыном царя Ашоки (см. XIII, 138), а позже водворилась и в Бирме и Cиaме. Рецензия дошла до нас в том виде, который был придан ей на соборе (243 до Р. Хр.), созванном Ашокой, хотя закрепление ее в письменности произошло только в первой половине I века до Р. Хр. в царствование сингалезского царя Ваттагамани (Vaţţagâmaņî). К этим священным книгам примыкает обширная литература комментарий на сингалезском языке, которую позже Буддхагхоша (брахман из области Магадха, перешедший в буддизм) в начале V в. по Р. Хр. обработал в своем общем комментарии к священным книгам, писанном уже на языке П. Со времен Буддхагхоши П. получил постоянное литературное употребление. Но между языком древнейших метрических палийских текстов и языком Буддхагхоши и его последователей имеется значительная разница. В промежутке между этими двумя типами П. стоит язык прозаических частей буддийского канона (об этом различии см. Fausböll: Предисловие к изданию Dhammapadam, Копенгаг., 1855 стр. VI). Цейлонские буддисты считают свой священный язык более древним, чем санскрит (что очевидно неверно) и называют его Магадхи (Mâgadhî), т. е. язык страны Магадха (см.), которая была колыбелью буддизма (см. XIII, 136). Последнее мнение имеет значение (Буддха проповедовал народу и на народном языке), но только до известной степени. Нет сомнения, что учение, провозглашенное учениками Будды на первом соборе в Раджагрхе, должно было излагаться, если не исключительно, то главным образом на народном языке, но именно это обстоятельство при дальнейшем распространении буддизма по разным областям Индии должно было вызвать разные местные диалектические уклонения и колебания. Несомненно только, что канон южных буддистов сохранился в той языковой форме, которую ему придали Магендра и его преемники и которая потом сохранилась без изменений среди населения, говорившего другим языком. Весьма вероятна догадка Э. Куна («Beiträge zur Pali-Grammatik», Б., 1875, предисловие стр. 7) и Вестергорда, что в основе П. лежал диалект главного города Мальвы (древняя Mâlava) — Уджаини (Ujjayinî), родной язык Ашоки и Магендры, жившего в молодости в этом городе. Дело в том, что древний диалект Магадхи, сохранившийся на одной из надписей Ашоки (в Дхаули в Ориссе), а также в памятниках джайнской (см. Джайны) литературы, рядом с большим количеством сходных черт, представляет довольно заметные отличия от П., напротив П. более схож с диалектом Гирнарской надписи Ашоки (в Гузерате), хотя и не тождествен с ним. Можно думать, что между восточным диалектом Магадхи и западным Гирнарским был ряд промежуточных наречий, из которых П. был самым западным, т. е. наречием Уджаини. Мнение Керна и Минаева, что П. есть чисто искусственный язык, сложившийся в монашеских буддийских общинах, только отклоняет решение вопроса о родине П., но не решает его: в основе каждого книжного, письменного или искусственного языка должен лежать определенный живой говор (ср. московский говор, как основу русского литературного языка, тосканское наречие — основу итальянского литературного языка и т. д.) — Во всяком случае, при палийской обработке буддийского канона кое-что было пализировано неверно и кое-что из первичных языковых особенностей осталось нетронутым. Если мнениe Куна верно, то П. происходит из той местности Индии, где теперь граничат новоиндийские языки хинди, маратхи и гузерати (см); но население здесь менялось неоднократно, и ни один из здешних говоров не восходит прямо к П. Близок к П. предок теперешнего маратхи — Магараштри (см.). Окончательное решение вопроса о родине П. покуда еще не возможно, так как для него требуется более глубокая разработка буддийской литературы и среднеиндийских и новоиндийских диалектов. Заслуживает внимания также то обстоятельство, что П. представляет некоторые формы и слова, которые несомненно принадлежат к эпохе более древней, чем классический и даже обычный ведийский санскрит. Это заставляет думать, что в древнейшей основе П. лежит диалект, близкий к ведийскому языку и которой известен нам лишь в своем позднейшем развитии. Что касается самого названия П. (pâli), то оно также, как и другое название этого языка — танти (Tanti), означает, как показал д’Альвис («Introduction to Kaccâyana’s Grammar of the P. language», Коломбо, 1863, стр. IV): «язык священного текста». Слово pâli, встречающееся и у санскритских лексикографов в значении «ряд», значит первично ряд, порядок, распоряжение, указ, текст (в отличие от его толкования) и, наконец, язык текста священных книг в отличие от элу или древнесингалезского языка, на котором были написаны первые комментарии к буддийскому канону. Предположение Минаева («Очерк фонетики и морфологии языка Пâли», СПб., 1872), что П. происходит от корня раth — читать, бездоказательно.
Литература (кроме цитир. уже книг): Е. Burnouf et Chr. Lassen, «Essai sur le Pâli» (П., 1826); B. Clough, «Compendious Pâli Grammar» (Коломбо, 1824); W. Storck, «De declinatione nominum in lingua Pâliса» (Берл., 1858); его же, «Casuum in lingua P. formatio» (Мюнстер, 1862); Fr. Müller, «Beiträge zur Kenntniss der Pâli-Sprache» (I—III, Вена, 1867—69; из «Sitzungsberichte der Wiener Akademie»); Е. Senart, «Grammaire Pâlie de Kaccâyana» (Париж, 1871); Е. Kuhn, «Kaccâyanappakaranae specimen alterum» (Галле, 1871); R. С. Childers, «Dictionary of the Pâli Language» (Л., 1876); Frankfurter, «Handbook of P.» (грамм., хрестом., словарь, Гертфорд, 1883); Gray, «Elements of P. Grammar» (Л., 1883); Е. Müller, «Simplified grammar of the P. language» (Л., 1884); A. Torp, «Die Flexion des P. im Verhältniss zum Sanskrit» (Христиания, 1881); «Abhidhanappadipika, or diction. of the P. lang. by Meggallana Thero w. engl. and Singhalese interpret. etc.» (Коломбо, 1865); Balavataro, «Text of the native grammar of the pali lang.» (там же, 1869); Fryer, «Note on the pali grammarian Kachcháyana» (Калькутта, 1882); «Nâmâmalâ, or a work on P. grammar» (Коломбо, 1877). В издающемся теперь «Grundriss d. indoarisch. Philologie» имеет войти О. Franke: «Paligrammatiker, Paligrammatik»; библиографические пособия: d’Alwis, «Descriptive Catalogue of Sanskrit, P., and Sinhalese Literary Works of Ceylon» (т. I, Л., 1870); Е. Haas, «Catalogue of Sanskrit and p. books in the British Museum» (Л., 1876).