Yat-round-icon1.jpg

[1]В, вѣди, вторая согласная буква Славяно-русской азбуки. По примѣру древнихъ Грековъ, въ церковномъ счетъ ( ҃в подъ титломъ) означаетъ 2. Съ прибавленіемъ съ лѣвой стороны знака ҂҃в значитъ 2000. Если поставитъ за нею І, то ВІ будетъ выражать число 12. Въ сокращеніяхъ, буква В иногда употребляется вмѣсто словъ «Великій» и «Востокъ;» но можно вообще замѣтить, что всякія сокращенія должны бы быть изгнаны изъ хорошей печати, потому что они съ одной стороны затрудняютъ читателя, съ другой обнаруживаютъ небрежность пишущаго: нынче принято весьма многими литераторами со вкусомъ, писать слова вполнѣ. — О превращеніяхъ буквъ В и Б смотри статью Б, въ началѣ предъидущей буквы. Общее наблюденіе надъ языками показываетъ, что буквы Б u В, переходя изъ нарѣчія въ нарѣчіе, обыкновенно замѣняются другъ другомъ, такъ, что если въ одномъ или нѣсколькихъ нарѣчіяхъ произносится какъ б, всегда найдется одно или два нарѣчія того же языка, въ которыхъ будутъ произносить его какъ в, и обратно. Много спорили о настоящемъ произношеніи буквы Β у Грековъ, пока болѣе обширное и сравнительное изученіе языковъ не удостовѣрило филологовъ въ этомъ общемъ фонетическомъ правилѣ: нынче подобные споры были бы неумѣстны, такъ какъ всѣ убѣждены, что если въ нѣсколькихъ нарѣчіяхъ древняго языка Грековъ Β произносилось какъ в, то въ другихъ непремѣнно выговаривали его какъ б. Доказательствомъ этого служатъ собственныя имена Священнаго Писанія, гдѣ Еврейское Б всегда выражено въ Греческомъ переводъ буквою В, напримѣръ, Αβρααμ, вмѣсто Абрагамъ, Βηθλεεμ, вмѣсто Бетлегемъ, 'Ιακοβ, вмѣсто Якобъ, и такъ далѣе. Азіатскіе и Африканскіе Греки, поводимому, большею частью произносили β какъ б; но можно полагать съ достовѣрностью, что и въ Европейской Греціи произношеніе этой буквы не было постоянно, доколѣ Византійскій выговоръ не распространилъ своего вліянія на всѣ нарѣчія и не изгладилъ мѣстныхъ оттѣнковъ не только въ этомъ, но и во многихъ другихъ звукахъ Греческаго алфавита. Испанскіе Римляне произносили Латинское v какъ b, и до нашихъ временъ дошелъ еще древній каламбуръ объ нихъ: O fortunatam gentem ubi bibere est vivere! Нынѣшніе Испанцы почти постоянно произносятъ b какъ в, и v какъ б, не только въ своемъ языкъ, но и говоря на другихъ языкахъ. Аравитяне всегда превращаютъ иностранное B въ б.