Школа злословия (Шеридан; Чешихин)/Действующие лица

Школа злословия : Комедия в 5-ти действиях
автор Ричард Шеридан (1751—1816), пер. Ч. Ветринский (1866—1923)
Оригинал: англ. The School for Scandal. — Перевод опубл.: 1894. Источник: Ричард Шеридан. Школа злословия : Комедия в 5 д. / Пер. Ч. Ветринского; Предисл. П. С. Когана; [Ред. и вступ. статья Евг. Замятина]; орнаментация книги: В. М. Конашевич — Москва-Ленинград: Academia, 1931. • См. также другие переводы «Школы злословия».

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА[1]

Сэр Питер Тизл.

Сэр Оливер Сэрфэс.

Сэр Гарри Бэмпэр.

Сэр Бенджамэн Бэкбайт.

Джозеф Сэрфэс.

Чарльз Сэрфэс.

Кэйрлесс.

Снэйк.

Крэбтри.

Раули.

Мозэс.

Трип.

Лэди Тизл.

Лэди Снируэл.

Миссис Кэндэр.

Мария.

Джентльмэны, горничная и слуги.

Место действия — Лондон.

Примечания

править
  1. Драматурги эпохи Шеридана очень часто выбирали имена действующих лиц так, чтобы в них отражался характер того или иного человека. Этим приемом пользуется и Шеридан в «Школе злословия». Имя «Тизл» — взято от глагола to tease — раздражать, сердить; «Сэр-фэс» — наружность; «Бэмпэр» — полный до краев стакан; «Бэкбайт» — от глагола to backbite — злословить за глаза; «Кэйрлесс» — беззаботный, легкомысленный; «Снэйк» — змея; «Крэбтри» — дерево — дикая яблоня; «Раули» — от row — шум, суматоха; «Трип» — обмолвка; «Снируэл» — насмешница; «Кэндэр» — откровенность.