Чума во Флоренции (Ленау)

Чума во Флоренции
автор Николаус Ленау, пер. Николаус Ленау
Оригинал: язык неизвестен, опубл.: 1837. — Источник: az.lib.ru • Из поэмы «Савонарола».
Перевод Владимира Лебедева.
Текст издания: журнал "Вестник иностранной литературы, 1898, январь.

Чума во Флоренции

править
Из поэмы Николая Ленау «Савонарола».

….Дрожа пред грозною напастью,

Бледнеет радость, как печаль;

И жизнь, грозя земному счастью

И опустев, не манит вдаль…

Безмолвен город до окраин,

Не слышно песен, смех далек;

Молчит в гостинице хозяин

И, как отшельник — одинок!..

В немых церквах бедняк дрожащий

Стоит, — печален и несмел,

Боясь того, чтоб проходящий

Его одеждой не задел…

Там — гроб снимают с катафалка…

Кресты, хоругви, плач и стон…

Уже ль их Господу не жалко?

Уже ль не даст пощады Он?..

Любуясь, в зеркало несмело,

Глядит тщеславная жена

Н мыслит: «Смертно это тело!..»

И содрогается она!..

Она бледна, она без силы

И не румянит щек и губ,

Чтоб для червей сырой могилы

Не украшать готовый труп…

И тот, кто мстительною сталью

Уже врага пронзить хотел,

Остановился вдруг с печалью

При виде стольких мертвых тел.

И день, и ночь, впрягаясь в дроги,

Увозят кони мертвецов;

На лицах — смерть, клеймо тревоги;

Не разобрать несвязных слов…

Давно ль влюбленные подарком

Менялись с пламенем в крови,

И драгоценность в блеске ярком

Была залогом их любви?..

Но пролетело время это!.. —

Зараза кроется кругом:

В листке любовного сонета

И в украшенье дорогом!..

О, мать, дитя свое питая,

В тоске помедли, подожди —

Быть может, смерть сокрыта злая

В твоей пылающей груди!..

В. Лебедев.


Источник текста: журнал "Вестник иностранной литературы, 1898, январь. С. 88.