Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

Чатырдагъ
авторъ Адамъ Мицкевичъ, пер. Николай Васильевичъ Бергъ
Языкъ оригинала: польскій. Названіе въ оригиналѣ: Czatyrdah. — Изъ цикла «Крымскіе сонеты». Источникъ: Бергъ Н. В. Переводы и подражанія. — СПб.: Типографія П. А. Кулиша, 1860. — С. 248. Чатыр-Даг (Мицкевич; Берг)/ДО въ новой орѳографіи


ЧАТЫРДАГЪ.


Челомъ въ стопѣ твоей священной
Я припадаю, Чатырдагъ,
Великій минаретъ вселенной,
Горъ неприступный падишахъ!

Принявъ изъ Божьей длани силу,
Главой взлетѣлъ ты въ горній край,
И тамъ, подобно Гавріилу,
Ты стережешь Господень рай.

Какъ перлы льды твои сіяютъ;
Плащемъ тебѣ — твой лѣсъ дремучъ;
Узоры молній обвиваютъ
Чалму твою изъ черныхъ тучъ.

Встаютъ ли бури, непогоды,
Грохочетъ ли въ долинахъ громъ,
Мятутся ль подъ тобой народы
И лютый бой кипитъ кругомъ —

Спокоенъ ты; не замѣчаешь
Мірскихъ волненій и тревогъ,
И лишь тому горѣ внимаешь,
Что́ говоритъ природѣ Богъ.