Хвала Тебе, Иисус Христос/Гусли 1911 года (ДО)
← Прими хвалу, благодаренье. | Хвала Тебѣ, Іисусъ Христосъ. | Вотъ съ небесъ хвала звучитъ. → |
Оригинал: нем. Gelobet seist Du, Jesus Christ или Gelobet seist Du, Jesu Christ (первоначально Gelobet seystu Jesu Christ). — Изъ сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1911 (въ источникѣ). Источникъ: „ГУСЛИ“. Сборникъ духовныхъ пѣсенъ. Составилъ И. С. П. Третье изданіе. — Изданіе Т-ва «Радуга». — Типографія «Радуга», Гальбштадтъ. — С. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека. • Изъ раздѣла «Хвала и благодареніе». В «Гуслях» есть болѣе полный переводъ этого гимна: № 156. Хвала Тебѣ, Христосъ, Господь. |
|